《诗经》诵读篇目推荐1.《桃夭》:表现桃花之美。
(周南)2.《甘棠》:表达深深的思念。
(召南)3.《凯风》:献给母亲的歌。
(邶风)4.《河广》:夸张中显真情。
(卫风)5.《木瓜》:表现了与人交往之道。
(卫风)6.《采葛》:表达深情。
(王风)7.《风雨》:启发情志。
(郑风)8.《子衿》:对友情的珍视。
(郑风)9.《硕鼠》:爱憎分明。
(魏风)10.《蒹葭》:优美的写景与抒情。
(秦风)11.《无衣》:抒发英雄情怀。
12.《伐柯》:含有哲理(豳风)13.《采薇》:眷念和平生活,文辞优美。
(小雅)14.《鹤鸣》:可以开拓心胸。
(小雅)15.《白驹》:有好客之道。
(小雅)第一篇:《周南·桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁。
之子于归,宜其家人。
译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。
这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
桃花怒放千万朵,果实累累大又多。
这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。
桃花怒放千万朵,绿叶茂盛永不落。
这位姑娘要出嫁,齐心协手家和睦。
注释:(1)夭夭(yāo):花朵怒放,美丽而繁华的样子。
(2)灼灼(zhuó):花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。
华:同“花”。
(3)之子:这位姑娘。
于归:姑娘出嫁。
古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。
于:去,往。
(4)宜:和顺、亲善。
(5)蕡(fén):草木结实很多的样子。
此处指桃实肥厚肥大的样子。
有蕡即蕡蕡。
(6)蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。
第二篇:《召南·甘棠》蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇。
蔽芾甘棠,勿翦勿败,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所说。
译文:梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫砍伐,召伯曾经住树下。
梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫损毁,召伯曾经歇树下。
梨棠枝繁叶又茂,不要修剪莫拔掉.召伯曾经停树下。
注释:(1)蔽芾(fèi):小貌。
一说树木高大茂密的样子。
甘棠:棠梨,杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。
(2)蔽芾(fèi):茂盛。
(3)召(shào)伯:姬虎,周宣王的伯爵,封地为召。
(4)茇(bá):草舍,此处用为动词,居住。
(5)败:毁坏。
(6)拜(bá):扒。
(7)憩(qì)、说(shuì税):通“税”,休憩,止息。
第三篇:《邶风·凯风》凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬劳。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。
睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。
译文:和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。
枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。
母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。
母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。
母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
注释:(1)邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
(2)凯风:和风。
一说南风,夏天的风。
这里喻母爱。
马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。
’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。
”(3)棘心:酸枣树初发的嫩芽。
这里喻子女。
棘,落叶灌木,即酸枣。
枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。
心,指纤小尖刺。
(4)夭夭:树木嫩壮貌。
(5)劬(qú)劳:操劳。
劬,辛苦。
(6)棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。
这里比喻子女已长大。
(7)圣善:明理而有美德。
(8)令:善,好。
(9)爰(yuán):何处。
一说发语词,无义。
寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
(10)浚(xùn):卫国地名。
(11)睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。
一说美丽,好看。
黄鸟:黄雀。
(12)载:传载,载送。
第四篇:《卫风·河广》谁谓河广?一苇杭之。
谁谓宋远?跂予望之。
谁谓河广?曾不容刀。
谁谓宋远?曾不崇朝。
译文:谁说黄河宽又广?一片苇筏就能航。
谁说宋国很遥远?踮起脚尖就能望见。
谁说黄河广又宽?难以容纳小木船。
谁说宋国很遥远?一个早晨就能到达。
注释:(1)河:黄河。
(2)苇:用芦苇编的筏子。
杭:通“航”。
(3)跂(qǐ):古通“企”,踮起脚尖。
予:而。
一说我。
(4)曾:乃,竟。
刀:通“舠(dāo)”,小船。
曾不容刀,意为黄河窄,竟容不下一条小船。
(5)崇朝(zhāo):终朝,自旦至食时。
形容时间之短。
第五篇:《卫风·木瓜》投我以木瓜,报之以琼琚。
匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。
匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。
匪报也,永以为好也!译文:你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。
不是为了答谢你,珍重情意永相好。
注释:(1)木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。
按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。
(2)琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。
(3)匪:非。
(4)木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
(5)木李:果名,即榠楂,又名木梨。
第六篇:《王风·采葛》彼采葛兮,一日不见,如三月兮!彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!彼采艾兮!一日不见,如三岁兮!译文:那个采葛的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三月啊!那个采萧的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三秋啊!那个采艾的姑娘,一天没有见到她,好像隔了三年啊!注释:(1)采:采集。
葛:葛藤,一种蔓生植物,块根可食,茎可制纤维。
(2)萧:植物名。
蒿的一种,即艾蒿。
有香气,古时用于祭祀。
(3)三秋:三个秋季。
通常一秋为一年,后又有专指秋三月的用法。
这里三秋长于三月,短于三年,义同三季,九个月。
(4)艾:多年生草本植物,菊科,茎直生,白色,高四五尺。
其叶子供药用,可制艾绒灸病。
(5)岁:年。
第七篇:《郑风·风雨》风雨凄凄,鸡鸣喈喈。
既见君子,云胡不夷。
风雨潇潇,鸡鸣胶胶。
既见君子,云胡不瘳。
风雨如晦,鸡鸣不已。
既见君子,云胡不喜。
译文:风凄凄呀雨凄凄,窗外鸡鸣声声急。
风雨之时见到你,怎不心旷又神怡。
风潇潇呀雨潇潇,窗外鸡鸣声声绕。
风雨之时见到你,心病怎会不全消。
风雨交加昏天地,窗外鸡鸣声不息。
风雨之时见到你,心里怎能不欢喜。
注释:(1)喈(jiē皆)喈:鸡鸣声。
(2)云:语助词。
胡:何。
夷:平,指心中平静。
(3)胶胶:或作“嘐嘐”,鸡鸣声。
(4)瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。
(5)晦:黑夜。
第八篇:《郑风·子衿》青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
译文:青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。
纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
一天不见你的面啊,好像有三月那样长!注释:(1)子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣领。
(2)悠悠:忧思不断的样子。
(3)宁(nìng):岂,难道。
嗣(yí)音:寄传音讯。
嗣,通“贻”,给、寄的意思。
(4)佩:这里指系佩玉的绶带。
(5)挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
(6)城阙:城门两边的观楼。
第九篇:《魏风·硕鼠》硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。
逝将去女,适彼乐土。
乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。
乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。
乐郊乐郊,谁之永号?译文:大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。
发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。
那乐土啊那乐土,才是我的好去处!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。
发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。
那乐国啊那乐国,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。
那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号!注释:(1)硕鼠:大老鼠。
一说田鼠。
(2)无:毋,不要。
黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。
(3)三岁:多年。
三,非实数。
贯:借作“宦”,侍奉。
(4)逝:通“誓”。
去:离开。
女:同“汝”。
(5)爰:于是,在此。
所:处所。
(6)德:恩惠。
(7)国:域,即地方。
(8)直:王引之《经义述闻》说:“当读为职,职亦所也。
”一说同值。
(9)劳:慰劳。
(10)之:其,表示诘问语气。
号:呼喊。
第十篇:《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
译文:河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中之人在何处?就在河水那一方。
逆着流水去找她,道路险阻又太长。
顺着流水去找她,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。
意中之人在何处?就在河岸那一边。
逆着流水去找她,道路险阻攀登难。
顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。
河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。
意中之人在何处?就在水边那一头。
逆着流水去找她,道路险阻曲难求。
顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。
注释(1)蒹(jiān):没长穗的芦苇。
葭(ji ā):初生的芦苇。
苍苍:鲜明、茂盛貌。
下文“萋萋”、“采采”义同。
(2)苍苍:茂盛的样子(3)为:凝结成。
(4)所谓:所说的,此指所怀念的。
(5)伊人:那个人,指所思慕的对象。
(6)一方:那一边。
(7)溯洄:逆流而上。
下文“溯游”指顺流而下。
一说“洄”指弯曲的水道,“游”指直流的水道。
(8)从:追寻。
(9)阻:险阻,(道路)难走。
(10)宛:宛然,好像。
(11)晞(xī):干。
(12)湄:水和草交接的地方,也就是岸边。
(13)跻(jī):水中高地。
(14)坻(chí):水中的沙滩(15)涘(sì):水边。
(17)沚(zhǐ):水中的沙滩。
(16)右:迂回曲折。
第十一篇:《秦风·无衣》岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。