当前位置:文档之家› 英国文学和翻译答案

英国文学和翻译答案

答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
6.第6题
…but Lady Southdown dismissed poor Briggs as quickly as decency permitted.
A.无奈莎吴唐老太太不喜欢布里格斯,勉强留她住了几天,糊过面子,就急急的打发她走了。
B.无奈莎吴唐老太太像体面所允许的那样快地把可怜的布里格斯打发走了。
14.第14题
张先生腋下夹着一本字典,手里端着茶杯,一边踱着步一边哼着一首流行歌曲。
A.Mr. Zhang carried a dictionary under his arm, held a cup in his hand, paced and hummed a tune.
B.With a dictionary under his arm and a cup in his hand, Mr. Zhang was humming a popular tune as he paced.
B.As an old saying goes, we are not afraid that you do not know all about the goods but we are afraid that you compare the goods.
C.As an old saying goes, don’t worry about not knowing about the goods; just compare and you will see which is better.
C.Its historic significance is great.
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
20.第21题
这些工人都是篮球的热心观众。
A.These workers are avid watchers of basketball matches.
B.These workers are avid watchers of basketball.
C.但是莎吴唐老太太等到面子过得去的时候就很快的把可怜的布里格斯打发出门了。
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
7.第7题
当时我们已经变得像一家人那样亲密,东西不分你我,彼此可以把筷子伸到对方的碗里抢肉吃。
A.At that time, we had become as close as the members of one family. We were on very intimate terms. We could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.
答案:C
您的答案:C
题目分数:2
此题得分:2.0
8.第8题
他想一吐胸中块垒,但却找不到一个可以倾诉的人。
A.He wanted to throw up the chunk within his chest but there was no one to whom he could talk.
B.He wanted to speak out the load on his mind, he but could not find a man to whom he could talk.
C.This little girl is so beautiful and clever that no one who sees her can help loving h得分:2.0
10.第10题
There is a mixture of the tiger and the ape in his character.
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
12.第12题
There’s been some dirty work with the club accounts and some money is missing.
A.俱乐部的帐目有鬼,有些钱不知去向。
B.俱乐部的帐目有卑鄙的勾当,有些钱不知去向。
翻译
1.第1题
Every one of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news.
A.我们每一个人,除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,都得知了这个不幸的消息。
B.除了我那可怜的受蒙蔽的奶奶,我们大家都得知了这个不幸的消息。
A.战争被高度的政治策略避免了。
B.由于运用了高超的政治策略,战争才得以避免。
C.战争的被避免是由于运用了高度的政治策略。
答案:B
您的答案:B
题目分数:2
此题得分:2.0
16.第17题
学校不会管这样的事情。
A.The school does not bother about such things.
B.By now, we had become very intimate. We made no distinction between each other’s things. We dug our chopsticks into each other’s bowls for choosing pieces of meat.
C.These workers are warmhearted watchers of basketball.
答案:A
您的答案:B
题目分数:2
此题得分:0.0
21.第16题
The growth of electric media and the emphasis on lifelong learning add up to tremendous opportunities for people who can combine the excitement of computer graphics and animation with educational content. This “edutainment” filed will be open to everyone from the entrepreneurs who package and marker the products to computer programmers, graphic artists, animators, and educators.
A.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及美国领导人当前如何看待事情的轻重缓急。
B.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
C.以下几页叙述的是事情的来龙去脉――以及当领导的美国人当前如何看待事情的轻重缓急。
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
5.第5题
C.With a dictionary under his arm and a tea cup in his hand, Mr. Zhang was pacing while he hummed a popular tune.
答案:B
您的答案:B
题目分数:2
此题得分:2.0
15.第15题
War was avoided by a master stroke of statesmanship.
B.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为谁去借钱都受苦。
C.要想知道钱的价值,就得体会一下借钱的滋味。因为那个去借钱的人会吃苦头。
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
4.第4题
On these pages you get the story of what happened --- and how leading Americans see the priorities now.
B.The school authority will not bother about such things.
C.Such things will not be managed at this school.
答案:B
您的答案:B
题目分数:2
此题得分:2.0
17.第18题
She is an absolutely one-man wife.
C.我们大家都得知了这一不幸的消息,只有我那可怜的奶奶,还蒙在鼓里。
答案:C
您的答案:C
题目分数:2
此题得分:2.0
2.第2题
不错,有了自己的孩子使他们的造反冲动收敛了许多。
A.True, their rebellious impulses become weak because they have their own children.
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
13.第13题
The children are always up to amusing tricks.
A.孩子们总是喜欢调皮捣蛋寻开心。
B.孩子们总是喜欢一些逗人笑的恶作剧。
C.孩子们总是喜欢玩一些引起兴趣的诡计。
答案:A
您的答案:A
题目分数:2
此题得分:2.0
C.We had come to be like one family by now, being on such intimate terms that we helped ourselves freely to each other’s things and sometimes could dig our chopsticks into each other’s bowls for choice pieces of meat.
相关主题