1.ace up (one’s) sleeve 袖子中的A,指秘密武器,隐藏的绝招2.across the board 全盘的,形容全面的,包括一切的3.affluenza富贵病4.after one’s heart 形容完全符合自己的心意5.against the grain (逆着纹理) 违反意愿,不符6.all mouth and trousers = all mouth and no trousers 一个腰部以下什么都没穿的空谈者,光说不练7.apples and oranges 形容根本上不同的事物和人,无法进行比较8.bad apple/rotten apple 烂苹果,形容某个讨厌的人9.the apple never falls far from the tree 苹果落地,离树不远;形容家族特征总会很明显地表现出来10.at a crossroads 在十字路口上,形容面临重要抉择11.at sixes and sevens 形容一种极度无序的状态12.ax to grind 斧子去磨,形容做某事时怀有私心或别有用心13.back-handed compliment 反手恭维话,形容讽刺挖苦的恭维话14.bark up the wrong tree 叫错了树,形容精力花在不该花的地方,攻击错了目标(bark at themoon)15.fortean incidents 科学无法解释的异常现象16.bats in (one’s) belfry 某人钟楼里的蝙蝠,一种幽默的说法,指发疯或很古怪17.a bee in (one’s) bonnet (软帽) 帽子里的一只蜜蜂,形容那些沉迷于一种想法或事物的人18.beard the lion 揪狮子的胡子,形容挑战危险或有势力的人19.bell the cat 为别人或自己的利益去做危险的事20.beat around / about the bush 抽打丛林四周,指迂回地达到目的,旁敲侧击21.between a rock and a hard place 在石头和硬地之间,形容左右为难,进退维谷。
22.beyond the pale 越过木桩(木桩可以做成栅栏,到栅栏外就表示大胆越过受保护的领域)形容越过界限。
23.got bigger fish to fry (other fish to fry) 形容手头有更重要更紧迫的事要做24.big fish in a small pond 小水池中的大鱼,指重要或有天赋的人陷入一种卑微的境地。
25.bullshit 胡说26.make waves 兴风作浪,引起争议;这种不替别人着想的行为会打破现状,让自己也处在troubled waters. (不平静的水域,形容困境,不利局面);最后只能落得fish out of water 的下场(人处于陌生的甚至是恶劣的境地)27.birds of a feather 一种羽毛的鸟,形容志趣相投的人= like attracts like 物以类聚;opposites attract 异性相吸28.bite the bullet 吞枪子,因为缺少麻醉剂,要让士兵咬着子弹,指勇敢面对艰难困苦。
29.bling bling华丽昂贵的珠宝,引申作对财富的炫耀。
30.blow hot and cold 形容冷热无常,摇摆不定。
31.blow the whistle (口哨) on sth/sb.对…吹口哨;whistle-blower 吹口哨者,告密者32.clean as a whistle 像口哨一样干净,形容非常清楚,清澈。
口哨想要吹得又响又清楚,就必须擦得干净。
33.bells and whistles 铃铛和哨子,形容富有吸引力,但根本不必要的点缀品,消费品。
34.whistle in the dark 在黑暗中吹口哨,指恐惧时给自己壮胆。
35.bluebeard 蓝胡子,指有钱有势的反面人物,连环杀妻的凶手,或用来比喻可恶或被禁止的事物。
36.blue blood 指高贵的出身。
37.blue moon 指很长时间。
Once in a blue moon,偶尔的蓝月亮,即千载难逢。
38.blue movie 色情电影39.bluestocking 女才子,对学术或文学感兴趣的女人40.B movie 成本低廉的劣质电影41.Bomb 一件商品bombed了是因为没人想买,想看,想听或者想穿想吃它。
42.Bone of contention 被争抢的骨头,形容受到争议的事物。
= have a bone to pick即和sb.就某事展开辩论,就好像两只狗会为了一根骨头而争夺一样。
43.Every dog has its day. 形容人人皆有得意之日。
44.Born in (to) the purple 生在紫色中,形容出身高贵或生于富贵之家。
45.Botox 肉毒素46.Boycott 联合抵制47.Bring home the bacon 把熏肉带回家,指谋生,某项尝试取得成功。
(集市上的一个游戏,一只猪遍身涂油,谁能捉到就归谁)48.Burn the candle at both ends 形容过短暂而放纵的一生;挥霍浪费49.Bury the hatchet 掩埋斧子,形容和解,化解争端。
(美国印第安人的一种和解仪式)50.Busman’s holiday 驾车人的假期,形容照常工作的假日。
Eg: hanging out with otherpeople’s children is a kind of busman’s holiday. 和别人小孩呆在一起让我感觉像是休息日在加班。
51.By/with the skin of one’s teeth 用牙皮;形容刚好,勉强;只有“一发”只差。
You ask me torewrite things that I have already managed just to write with the skin of my teeth.你让我重写我好不容易侥幸写出来的东西。
52.Cakewalk 蛋糕步;形容轻而易举的事情。
53.A piece of cake = easy as pie 做一件事一点都不费力54.Take the cake 形容同类事物中最好或最差的那一个。
He’s wife takes the cake of all thewomen I ever seen. 他的太太无疑是她们中的极品。
55.Call a spade a spade 把铲子叫做铲子;实事求是的说,直言不讳56.Can’t hold a candle to someone 无法为某人执烛,形容远远比不上某人,无法同别人相比57.Can’t see the forest/wood for the trees 只见树木不见森林;形容过分注意细节而忽视了整体。
58.Carrot and stick 胡萝卜(奖赏)加大棒(惩罚)这两种结合起来使他人就范合作。
政客们和学者最钟爱的比喻,隐含的意义为别人都是蠢货,用这种简单粗暴的方法就可以操控。
59.Cat’s-paw 猫爪,指受人利用者。
(猴子抓了猫来帮他取栗子)60.Pull sb’s chestnuts out of the fire 把别人的栗子从火中取出来;意为帮助某人摆脱困境。
Eg: But I am rather certain that I am not in a position to pick other people’s ches tnuts out of the fire if I wanted to, just now. 不过我有自知之明,在这个时候就算我愿意,我也没有能力去救别人的急。
61.Chapter and verse 章和节,形容某论述的准确出处,某主题的详尽细节。
62.Chew the cud 嚼反刍的事物,形容深思,琢磨,长久审慎地考虑某事。
63.Chew the fat(嚼脂肪)和chew the rag (嚼破布) 在美语中是聊天,侃大山的意思。
64.Chicken come home to roost 鸡回窝,形容恶有恶报。
65.Chicken feed 鸡饲料,喂鸡的食物又微小质量又差,所以指很少的钱,几个子儿。
66.Chicken out 因为害怕而失去勇气,退却。
No.No. Please. Don’t chicken out. What do youmean? 不不,别这样嘛,别不说了。
你究竟是什么意思?67.Chip off the old block 从大块出来的小块,形容一个模子里印出来的。
68.Chip on one’s shoulder 形容不友善或傲慢的态度。
69.Rut 车轮反复碾过的痕迹。
In a rut 刻板的生活;get out of the rut 打破这种常规。
70.Chips 赌博游戏中的塑料筹码,口语中也可指真正的钱;blue chip 蓝筹,用于描述一家公司,或者指有很高投资价值的股票;cash in one’s chips 赌博后将筹码换成钱,幽默的指去世; when the chips are down 形势严峻,最后关头;He always win when the chips are down.71.Give/show someone the cold shoulder 刻意冷漠地对待某人72.Cold turkey 形容瘾君子戒毒时的情形;突然彻底地摆脱某种习惯或停止某种活动73.Colors 使用复数时,很可能指彩色的徽章或服装,表示一个人属于某个团体组织;Show true colors 显出本色;with flying colors 带着飞的旗帜,形容大获全胜;fear no colors 不怕任何颜色;desert ones colors 背弃职业,事业e to a head 到了头,形容达到高潮,通常指危机。
75.Cook the books 形容伪造事实或数据76.Cool as a cucumber 如黄瓜一样冷静,形容泰然自若;sound as a bell稳如钟,身体好77.crocodiletears鳄鱼的眼泪,指假慈悲78.cutanddried草药先剪下再晾干,形容彻底解决决定了,无法再改变79.cutthemustard形容某人或某事物符合标准。
mustard是一个美国俚语,指hotstuff辣的食物,也就是很棒的事物,cut指成功胜任某事。
80.dampsquib湿爆竹,形容扫兴,令人失望的结局。