当前位置:文档之家› 关于叶芝诗集中的爱情名句

关于叶芝诗集中的爱情名句

关于叶芝诗集中的爱情名句1、当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

——叶芝《when you are old》2、奈何一个人随着年龄增长,梦想便不复轻盈;他开始用双手掂量生活,更看重果实而非花朵。

——叶芝《凯尔特的薄暮》3、人心只能赢得,不能靠人馈赠。

——叶芝4、多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹——叶芝《当你老了》5、我将不停地行走,不停地歌唱。

因为这是我自己的歌吟,我自己的诗章。

——叶芝6、"Come away, O human child! To the waters and the wild With a faery, hand in hand, For the world's more full of weeping than you can understand. 去吧,人世间的孩子,到那溪水边和田野上去,与精灵手牵着手,这世上的哭声太多,你不懂。

——叶芝《the stolen child》"7、多少人爱过你的美丽,爱过你欢乐迷人的青春。

假意,或者真情。

唯独一人爱过你朝圣者的灵魂,爱过你衰老的脸上痛苦的皱纹. ——叶芝《当你老了》8、这个世界哭声太多,你不会懂得。

——叶芝《失窃的孩子》9、生与死,冷眼一瞥。

行者,且赶路。

——叶芝10、人类的一个大麻烦,在于我们无法拥有说一不二的感情。

敌人身上总有让我们喜欢的地方,我们的爱人总会有让我们讨厌之处。

正是这种纠结不清的情感催我们变老,让我们皱起眉头,加深我们眼周的皱纹。

要是我们能像仙人一样全心全意地爱或者恨,我们也许就能像他们那样长生不老了。

不过,在这一天到来之前,他们永不衰竭的快乐和悲哀在很大程度上正是他们的魅力所在。

他们的爱从不知疲倦,星辰的轮回也绝不会让他们放慢舞步。

——Yeats 《凯尔特的薄暮》11、"cast a cold eye , on life , on death , horseman , pass by . 冷眼一瞥,生与死,骑者且赶路。

(更直接的译法: 投出冷眼,看生、看死;骑士,向前。

) ——William Butler Yeats"12、比起理论,我更喜欢听象牙之门在铰链上转动的声音,也相信只有穿过洒满玫瑰的门槛的人,方能窥到远方牛角之门的幽幽光亮。

如果我们能够不作他想,干脆地发出占星家李利在温莎森林发出的呼唤,也许对我们最好--‘女王,仙人的女王,来吧。

’我们还应该像他一样记住,上帝会在梦中访问他的孩子。

高挑的、周身闪耀微光的女王啊,靠近些吧;容我再看一看,你那浓密美艳的乌发。

——Yeats 《凯尔特的薄暮》13、如果足够被理解,我会把破文字抛却,心满意足地过生活——叶芝14、年轻时,我们彼此相爱却浑然不知。

——William Butler Yeats 《AfterLongSilence》15、我经常相信,自然界充斥着我们看不到的人,其中固然不乏一些丑陋古怪、邪恶愚蠢者,但他们大多数都拥有我们从未领略过的超凡之美。

当我们在优美,静谧的地方漫步时,这些美丽的人离我们不过咫尺。

我还是个孩子时,每次走在树林里,都会觉得我渴慕已久,却不知其所以然的什么人或什么事物,随时会翩然出现。

...美一定是我们一出生便陷入的大网的出口,否则它便不复为美。

而且,倘非如此,我们想必只会宁愿坐在家里的炉火边,令慵懒的身躯日益肥胖;或者宁愿投身于某种愚蠢的事业,狼奔豕突,而忘记欣赏光与影在绿叶之间上演的绝妙演出。

——Yeats 《凯尔特的薄暮》16、我用古老的方式爱过你。

——叶芝17、当我挣脱杂乱的争辩之丛后,我告诉自己,仙人们确确实实存在,只有我们这些既没有单纯心灵,也缺乏智慧的人才会否认这一点。

从古到今的心地单纯者和智者都曾看到过它们,甚至和它们交谈过。

就像我认为的那样,它们就在离我们不远的地方,过着激情四溢的生活,我们只要让自己保持单纯的本性,不失激情,死后就可以加入它们。

但愿死亡把我们与一切传奇相连;但愿将来有一天,我们能在黛绿群山中与巨龙作战,或者领悟到一切传奇,实乃‘糅杂了人类在更加恢弘的日子里,将犯罪孽的图像预言。

——Yeats 《凯尔特的薄暮》18、"Before us lies eternity; our souls Are love, and a continual farewell. 面对着永恒,我们的灵魂是爱,是一场缠绵不尽的离别。

——W·B·Yeats 《Emphemera》"19、当你老了,头发灰白,睡意朦胧,在炉火旁打盹,取下这本书慢慢读着,梦忆你那脉脉的眼波曾有过的柔美光芒、深深晕影;多少人曾爱过你欢乐迷人的青春时光,爱过你的倾城容貌,或是真心,或是做戏;但只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你哀戚的脸上岁月的留痕;在炽红的炉栅旁俯下身,你凄然地轻诉爱是如何竟已消逝,又是怎样步上头顶的万壑千山,在凝视你的满天繁星后隐起了脸庞。

——W.B.叶芝《当你老了》20、走吧人间的孩子走向那荒野和河流与一个精灵手牵手因为这个世界的悲伤太深了而你不能懂——叶芝《偷走的孩子》21、当你步入晚年,头发苍白,睡意沉沉坐在火炉旁打盹的时候,请翻开这本书慢慢地品味,细细回忆你当初那温柔的双眸,和脉脉的眼神有多少人曾爱慕你年轻时的容颜渴望你的美貌,不管他们是真心还是假意但有一个人深爱着你纯洁的心灵纵然岁月的皱纹在你脸庞上日渐显现你俯下身,在闪闪发光的炉栅边略带悲伤,窃窃私语,爱情怎能逃窜并登上头顶的高山隐藏在漫天繁星之间——叶芝《当你老去》22、我现在可以枯萎地进入真理——叶芝23、当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢读,回想你当年的双眼那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的衰戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,带着一丝伤感:逝去的爱,如今已步上高山,在密密星群里埋藏它的赧颜。

——叶芝《当你老了》24、也许有人会责备,说你带走了那可以感动他们的诗歌——在那一天当耳朵被震聋,双眼被弄瞎随着一道电闪。

你弃我而去,而我无以发现可以作歌的事物,除了国王头盔、刀剑,和那半遗忘的依稀和你有关的记忆——但此刻我们将出走,因为这世界一如既往;当我们在我们的大笑和哭泣中会猛地把头盔、桂冠和刀剑扔进壕坑。

但是,亲爱的,贴靠近我;自从你离去,我荒凉的思想已寒透进骨头。

——叶芝《和解》25、多少人用真心或假意,爱过你的美貌和俏丽短暂的青春,但只有一个人爱你朝圣者的灵魂,爱你渐渐衰老的脸上的悲叹。

——叶芝《当你老了》26、如若我有天国的锦缎,以金色的光线织就,蔚蓝的、灰蒙的、漆黑的锦缎变换着黑夜、黄昏和白昼。

我愿把这锦缎铺展在你足下... 而我,孑然一身,徒留我的梦想,在你脚下展开梦想之翼,请轻轻踏足... ——叶芝《他冀求天国的锦缎》27、多少人爱你昙花一现的身影,爱你的容貌于虚情假意之中,只有一人爱你如朝拜的神圣,爱你不因岁月无情至始所终。

——威廉·巴特勒·叶芝——威廉·巴特勒·叶芝28、我的爱,但愿我们是流波上的白鸟厌倦了流星消逝前的火焰厌倦了暮色里蓝色的幽辉一种挥不去的愁正在心中苏醒我们都累了,那露水沾湿的梦魂那蔷薇和百合不要再来入梦流星的火焰会熄灭我的爱蓝星的光彩也会减退当露水告别花叶我但愿彼此能变成流波上的白鸟我的心,萦绕岛屿和昏暗的滩岸在那里,忧郁不再来亲近时间将我们一起遗忘一转眼,我们就要远离蔷薇和百合火焰与烦愁假如,我们真的是白鸟,在流波上浮沉——叶芝《白鸟》29、当你年老岁月将近白发苍苍,困倦的坐在炉边取下这本书,沉思漫想,陷入往事的回忆,你一度当年的柔情与美彩缤纷,多少人爱你昙花一现的身影,爱你的容貌于虚情假意之中,只有一人爱你如朝拜的神圣,爱你不因岁月无情至始所终。

在炉罩边你低眉弯腰,忧戚沉思,喃喃而语,爱是如何飞上高山之顶,隐藏于众星罗布之间,面庞难寻!——威廉·巴特勒·叶芝30、Bodily decrepitude is wisdom; young 智慧之躯已显朽迹We loved each other and were ignorant. 年少时无知却情迷。

——叶芝《After Long Silence》31、Through all the lying days of my youth I swayed my leaves and flowers in the sun Now I may wither into the truth ——William Butler Yeats32、多少人爱你年轻的容颜,爱你的美丽出自假意或真情,但唯有一人,( )爱你灵魂的至诚,爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;——Yeats 《当你老了》33、我从来没有埋怨人民,不论是现在或任何时刻——叶芝34、是选择生活的完美,还是艺术的完美?——叶芝35、这世上眼泪太多,你不会懂的。

——叶芝36、多少人爱你年轻欢畅时的容颜,假意或真心;只有一个人爱你脸上苍老了的痛苦的皱纹,爱你那朝圣者般纯洁明净的灵魂。

——叶芝37、当你老了/白发苍苍/睡意朦胧/在炉前打盹/请取下这本诗篇/慢慢吟咏/梦见你当年的双眼/那柔美的光芒与青幽的晕影。

当你老了低垂着身子/在灼热闪耀的炉边/凄然地轻诉那逝去的爱情/如今它已步上高山/在群星中隐藏着自己的脸庞。

——叶芝《当你老了》38、当你老了,睡思昏沉,炉火旁打盹。

请取下这部诗歌慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影。

只有一个人会爱你苍老了的脸上痛苦的皱纹。

——叶芝《当你老了》39、《当你老了》(威廉·巴特勒·叶芝)当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,在头顶的山上它缓缓踱着步子,在一群星星中间隐藏着脸庞。

当年华已逝——威廉·巴特勒·叶芝40、以往的全部岁月,其意义就在于为了这短暂几天而等待;今后的漫长生涯,将是为这片刻的光阴而回味。

相关主题