房屋租赁合同范本( 中英文 )
以下是一篇中英文版的房屋租赁合同范本:
房屋租赁合同范本 ( 中英文 )
本租赁合同由下述双方于年月日于中华人民共和国北京市签订:
This lease agreement, dated the [ ] day of ,2019, Signed in Beijing, People ’s Republic of China by the following parties.
一、出租人 : (以下简称“甲方” )
Landlord:(hereinafter referred to as Party A)
二、承租人 : (以下简称“乙方” )
Tenant: (hereinafter referred to as Party B)
三、承租区域 :
Premises:
甲方为光华路 SOHO【】单元 ( 以下简称“房屋” ) 合法拥有者,建筑面积为【】平方米,甲方同意将房屋及内部设施在良好状态下租
给乙方 , 只可作为办公用途。
Party A hereby represents that it is the legal owner of the
【】Apartment,guang hua lu SOHO(hereinafter“the Premises ”), which construction area is【】square meters,and agrees that it will lease the Premises and the facilities therein, which
are in clean and tenantable condition to Party B for use as
office(s) only.
四、租赁期 :
Lease Term:
4.1租赁期为【】年,自年月日至年月日。
The term of this Lease Agreement shall be for a period of
【】 year(s) commencing from【】until【】.
4.2租期届满,甲方有权收回全部房屋,乙方应在租期届满日或之前,以甲方交付时状态或双方共同认可的状态将房屋完好交还甲方。
Upon expiry of this lease, Party A has the right the entire Premises , and Party B shall return the to take back Premises on
or prior to the date of expiry in the same condition as it is
delivered or the other condition the parties agree to Party B
by Party A .
4.3租期届满,乙方如要求续租,应在本合同期限届满前两个月提出书面申请,取得甲方同意后,甲、乙双方须另行签署租赁协议。
If Party B wishes to renew the lease, party B shall submit
a written application to Party A two months prior to the expiry of this lease, and a lease agreement shall be concluded between
the parties separately subject to Party A’s consent.
五、免租期 ( 含装修期 ):
Grace Period (including the decoration period )
免租期为【】天,自年月日起至年月日止。乙方在免租期内
免付租金。
The Grace Period shall be for a period of 【】days, commencing
from 【】 until【.】During the Grace Period Party B need not
pay the rent.
六、租金和其它费用 :
Rent and other charges:
6.1租金:房屋租金以每月每平方米( 建筑面积 ) 【】元人民币计
算,建筑面积为【】平方米,计每月租金为【】元人民币,租金包
含物业管理费、供暖费,甲方按合同金额开具税务发票,相关税费由
【】方承担。
The rent is RMB【】per square meter(construction area)per month. The area of the Premises is【】square meter and the
monthly rent of the Premises is RMB【】. The rent includes
management fee and winter heating fee. Party A shall issue an
official tax receipt for the price hereunder. The taxes shall be
born by Party 【】.
6.2电话:
Telephone Service:
电话号码由乙方自行申请,电话费按电信局的收费标准,每月按实际通话次数 / 时间结算,乙方按单缴付。
The telephone number shall charge shall be paid in
be applied
accordance
by Party B and the call
with the rate of the