当前位置:文档之家› 短歌行全文翻译朗读

短歌行全文翻译朗读

短歌行全文翻译朗读
《短歌行
首》是汉末政治家、文学
家曹操以乐府古题创作的两首诗。

短歌行全文翻译朗读,希望可以帮助到大家。

译文
一边喝酒一边高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露转瞬即逝,失去的时日实在太多!
席上歌声激昂慷慨,忧郁长久填满心窝。

靠什么来排解忧闷?唯有狂饮方可解脱。

那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。

只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。

一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。

当空悬挂的皓月哟,什么时候才可以拾到;我久蓄于怀的忧愤哟,突然喷涌而出汇成长河。

远方宾客踏着田间小路,一个个屈驾前来探望我。

彼此久别重逢谈心宴饮,争着将往日的情谊诉说。

月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。

绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。

我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。

注释
对酒当歌:意思是一边喝着酒,一边唱之歌。

当,是唱歌的意思。

几何:意思是多少。

去日苦多:意思是苦于过去的日子太多了。

有慨叹人生短暂之意。

慨当以慷:意思是指宴会上的歌声激昂慷慨。

当以,这里没有实际意义杜康:意思是相传是最早造酒的人,这里代指酒。

青青子衿(j 1 n),悠悠我心:意思是出自《诗经
•郑风•子衿》。

原写姑娘思念情人,这里用来比喻渴望得到有才学的人。

子,对对方的尊称。

衿,古式的衣领。

青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。

悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。

沉吟:意思是原指小声叨念和思索,这里指对贤人的思念和倾慕。

呦(y o u)呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙(sh e ng):意思是出自《诗经•小雅•鹿鸣》。

呦呦:意思是鹿叫的声音。

鼓:意思是弹。

苹:意思是艾蒿。

何时可掇(du o):意思是什么时候可以摘取呢?掇,拾取,摘取。

越陌度阡:意思是
穿过纵横交错的小路。

陌,东西向田间小路。

阡,南北向的小路。

枉用相存:意思是屈驾来访。

枉,这里是“枉驾”的意思;用,以。

存,问候,思念。

讌(y d n):意思是同“宴”(原文中讌为“讠燕”)。

匝(z a):意思是周,圈。

创作背景
《三国演义》第四十八回有一段曹操横槊赋诗的描写。

曹操平定北方后,率百万雄师,饮马长江,与孙权决战。

是夜明月皎洁,他在大江之上置酒设乐,欢宴诸将。

酒酣,
操取槊(长矛)立于船头,慷慨而歌。

曹操平定了北方割据势力,控制了朝政。

他又亲率八十三万大军,直达长江北
岸,准备渡江消灭孙权和刘备,进而统一全中国。

建安十三年(公元208年),冬十一月十五日,天气晴朗,风平浪静,曹操下令:“今晚在大船上摆酒设乐,款待众将。

”到了晚上,天空的月亮非常明亮,长江宛如横飘的一条素带。

再看船上众将,个个锦衣绣袄,
好不威风。

曹操告诉众将官:我自起兵以来,为国除害,扫平四海,使天下太平。

现在只东方人来道谢,曹操非常高兴,先以酒奠长江,随后满饮三大杯。

并横槊告诉众将说: 我拿此槊破黄巾,擒吕布、灭袁术、收袁绍,深入塞北,直达
辽东,纵横天下,颇不负大丈夫之志,在这良辰美景,我作歌,你们跟着和。

接着,他唱曰:"对酒当歌,人生几何……绕树三匝,何枝可依,山不厌高,海不厌深,周公
吐哺,天下归心。

”。

相关主题