当前位置:
文档之家› 商务英语翻译教程-数词翻译技巧
商务英语翻译教程-数词翻译技巧
• (二)用文字表示的数量 • 英语中用文字即数词表示的数量(也包括夹有部分阿拉伯 数字的),可根据具体情况将其译成阿拉伯数字或汉语。 例如: • four million barrels of oil 400万桶石油/四百万桶石油 • 2 hundred thousand yuan 20万元/二十万元 • six hundred thirty-nine thousand three hundred and ninety-two people 639 392人(因不是整数,最 好不译为"六十三万九千三百九十二人" • 5 billion 50亿/五十亿 • five million million 5 x 1012 • eight quadrillion 8 x 1015 • seven quintillion 7 x 1018 • 银行等行业在开展金融业务时,金额通常要求采用大写。 此时译成汉语不仅要全部釆用汉字,而且要采用汉字大写 数字。例如: • Thirty-Seven Thousand Five Hundred and Ninety Dollars Only 叁万柒千伍佰玖拾美元整
• 2. 数值换算 • 较大的数字常常需要进行数值换算,英语 中没有"万"这一单位,'"万"和"十万"均以 "千"的累计数计算。因此, • ten thousand应译成“万"; • hundred thousand应译成"十万"。 • 56,037,000 tons 5 603.7万吨 • 20,000,000 gallons 2 000万加仑 • 3.78×l06 barrels of oil 378万桶石油 • 9.5×l09 kcal 9.5亿千卡 • 220 kV 22万伏
• 3. 译成汉字 • 较大的数字(须为"万"、"亿"的整倍数)可全部译 成汉字。例如: • 3,000,000 dollars三百万美元(不可译成"3百万", 因为汉语中不以"百万"、"千万"等为计数单位) • 9,600,000 square kilometres九百六十万平方千米 (不宜译为"9百60万平方千米") • 500,000,000 tons五亿吨(汉语不说"五百百万";现 代也不再说"五万万") • 若不是"万"、"亿"的整倍数,最好采用上述换算 方式翻译。例如: 4,253,000 kilowatts 425.3万千 瓦(不宜译为"四百二十五万三千千瓦") • 97,346,000 cubic metres 9 734.6万立方米(不宜译 为"九千七百三十四万六千立方米")
• • • • • • • • • • • •
(二) 采用数词短语或习惯表达法的 a hundred and one 无数的/许多的 a thousand and one 无数的/许许多多的 ten to one 十之八九/十有八九(插入语) twenty to one 十之八九/十有八九(插入语) second to none 首屈一指,无所匹敌 the seventies 70年代 the early 1990's 20世纪90年代初期 in his thirties 在他三十多岁的时候 up to 2.5 vol. % ≤2.5体积百分数 down to 480kg/t ≥480公斤/吨 upwards of 150 years 150多年
• close to two thousand people 近两千人 • approximate to ninety kilograms 大约九十 公斤 • in halves 分成两份,分成两半 • fifty-fifty (half and half) 各半,均分,平均 • a few tenths of 十分之几,零点几… • by 100 percent 百分之百地,全部地
• 大写是:壹 贰 叁 肆 伍 陆 柒 捌 玖 零 • 小写是: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0
• 注意: • 百万以上的大数字有两种体制,翻译时应特别注 意。美国、法国、苏联及欧洲大多数国家采用的 是大陆制(thousand system), 英国及德国采用的 是英国制(million system)。这两种体制的差别在 于: • billion:大陆制相当于十亿(109) • 英国制相当于1兆(1012) • trillion:大陆制相当于1兆(1012) • 英国制相当于百京(1015) • 因此,遇到这两个词时要查清是大陆制还是英国 制,然后才能译成相应的汉语。
• 此外,也可在采用表示“增加”或“减少” 意义的动词的同时,在数词前采用介词 “by”,这也是表示净增或净减的数值或比例。 例如: • The total value of China’s exports to the US rose by two thirds last year. • 中国出口到美国的商品总值比去年上升了 三分之二。
二、近似数的译法
• 计数中常常会遇到不十分精确的数值,因而在表达中会有许多表示近 似数或大约数的表达方法。请注意下列英语常用近似数表达方式的汉 译: • (一) 采用整数复数的 • teens of... 十几(13~19) • tens of... 数十/几十 • decad. 几十/几打 • scores of... 几十(一般多指四十以上). • hundreds of… 几百/数百/成百上千的 • thousands of… 几千/成千上万的 • tens of thousands of ... 数万/几万 • hundreds of thousands of ... 数十万/几十万 • millions of... 数百万/几百万/千千万万的 • tens of millions of ... 数千万/几千万 • millions and millions of ... 亿万
Beginning in 1990, the growth rate of Shanghai’s GNP was more than 10% for seven years in succession. In 1998, GDP reached 368.8 billion yuan, with an average annual growth rate of 9.1%; and per capita GDP stood at 28,200 yuan, or more than US$ 3,300 calculated according to the year’s exchange rate, equivalent to the level of mediumadvanced countries.
• 数词在科技文献中是经常遇到的,也是很 重要的。翻译中的:疏忽或差错往往会产 生严重的后果。加上英语和汉语在数词表 达上的特点不同,所以对待数词应特别谨 慎,译后需反复核对无误。
一、绝对数的译法
英语中表示绝对数或精准数的时候,可用阿拉伯数字或文字 (即数词)表示 • (一)用阿拉伯数字表示的数量 • 在科技英语中,这是最为常用的表示方式,其译法主要有 三种: • 1.原数照抄 • 此时数字往往不很大,通常在六位数及其以下,用以记录 年份、价格、温度、压力、金额、产量、功率、比率、尺 寸、距离等,有时需要添加必要的量词或单位词。用 "n×l0x"表示的特别大的天文数字通常也是照抄。例如: • At (@) -275℃ 在-275℃ • by 2007 到2007年(添加"年") • 580kW-hr/lb 580千瓦小时/磅 • 38 x 1017 kilometres (km) 38 x 1017千米 • A4 paper is 297X210 mm. A4纸大小为297X210毫米。
Unit Five Economy
Read the following numbers in English • 123 • 一万 • 100000000 • 87654321
Warm-up
90年代以后,上海国民经济生产总值连续7年 保持10%以上的增长率,1998年上海国内生 产 总值达到3688亿元,平均每年增长9.1%;人 均国内生产总值为2.82万元,按当年汇率计 算,已突破3300美元,相当于中等发达国家 水平。
• GNP: gross national product • GDP: gross domestic product
英语数词翻译知识
• 英语中的数词和汉语一样,共分为三种:: • (1) 基数词——用以指量计数(one, two, three,...) • (2) 序数词——表示一系列事物的位置或顺 序的先后(first, second, third,…) • (3) 倍数词——表示增加的倍数或减少的分 数(once, twice, twofold, threefold,...) • 数词用法比较灵活,可以作主语、宾语、 定语和状语,翻译时也应根据情况灵活处 理。
• (八) 用介词"to"和"between"表示数量范围 • seventy to eighty 七八十/七十到八十 • between 13 and 19十三到十九/介于十三和十九之间
三、增减量的译法
• 英语表示表示纯粹数量的增加或减少时,最为常 见的是在表示"增加"或"减少"含义的动词(如 "increase, rise, raise, grow, go up"和"decrease, diminish, fall, reduce, lower, drop, go down"等)后 面采用数词(含分数、百分数等)。例如: • The production of cars in China went up 300 thousand last year.去年中国的汽车产量增加了30 万辆。 • For the 24-hour period following 13:00 December 14, air temperature dropped 7.6 ℃. 在12月14日13 时以后的24小时,气温下降了 7. 6℃