目 录第4单元 社 会第13課 高齢化◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第14課 政 治◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第15課 家 事◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第16課 雇 用◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第5单元 科学と技術第17課 技 術◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第18課 医 療◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第19課 科 学◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第20課 開 発◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第6单元 国際交流第21課 歴史的交流◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第22課 自然保護◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第23課 国際性◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第24課 フィランソロピー◆教材重点◆词汇剖析◆语法解析◆拓展知识◆参考翻译第4单元 社 会第13課 高齢化◆教材重点1.了解老龄化的基本定义和日本的老龄化现状。
2.掌握「~とはいえ~」,「こんな(に)~ことはない」等用法。
3.了解「~しい」类形容词◆词汇剖析1.おいる(老いる)② [動2自]【词义】①老,年老,上年纪②衰老③时候将尽,垂暮【例句】△老いてますますさかん。
(老当益壮。
)△2、3年会わないうちに彼もずいぶん老いた。
(二、三年没见看,他也老得厉害了。
)△春も老いる。
(春亦老;春亦将逝)2.みごたえ(見応え)② [名]【词义】值得看【例句】△見応えのある映画る。
(值得一看的电影。
)3.はまる(嵌る)③⓪ [動1自]【词义】①套上②恰好合适③陷入,掉进④中(计)【例句】△指輪がはまらない。
(戒指套不上去。
)△栓がぴたりとはまった。
(栓子刚好合适来。
)△スカートのボタンがはまらない。
(裙子的纽扣不合适。
)△車が泥にはまって動かなかった。
(车子陷进泥里不能动弹。
)△彼は敵の計略にはまった。
(他中了敌人的计谋。
)4.しりぞく(退く)③ [動1自]【词义】①倒退,后退②退出,离开③退职,退位【例句】△一歩も退かぬ決意でのぞむ。
(以寸步不让的决心去。
)△御前を退く。
(从皇帝面前退下。
)△第一線を退く。
(退居第二线。
)5.いかんなく(遺憾なく)④ [副]【词义】充分,完全【解释】多用“~をいかんなく発揮する(发挥得淋漓精致)”的形式。
“~”部分多是“能力”“才能”“経験”等名词。
【例句】△遺憾なく実力を発揮する。
(充分发挥自身实力。
)6.のしかかる(伸し掛かる)④ [動1自]【词义】(身子)压在……上,(不快的感觉)压在(心)头上【解释】与汉语“九死一生”相比,更侧重于强调“最终生还”。
另外,“九死に一生”不可以单独使用。
【例句】△不安が伸し掛かる。
(不安涌上心头。
)7.たとえ(例え)③ [名]【词义】①譬喻,比喻,打比方②例,例子,指相同种类的事情【例句】△たとえを引く。
(打个比喻。
)△世のたとえ漏れず。
(不脱常理。
)【同义词】:譬え、喩え8.きりもり(切り盛り)⓪ [名・動3他]【词义】①(适当地)切开盛上,(把定量食品按人数)分开盛上②(妥善地)安排,处理【例句】△盛切り飯。
(份儿饭。
)△家計の切り盛りがうまい。
(善于料理家务。
)9.まんざら⓪ [副]【词义】(并非)完全…,(未必)一定…【解释】多用「まんざら…では(でも)ない」的形式表示“未必……”,“不一定……”。
【例句】△まんざら捨てたものでもない。
(并非完全无用,并非毫无价值。
)△まんざら知らない仲でもない。
(也并不是完全陌生。
(一面不识))10.なんとも① [副]【词义】①真的,实在②无关紧要;怎么也【例句】△何とも申訳ない。
(真的很抱歉。
)△何とも思わない。
(没什么。
)11.せったく(拙宅)⓪ [名]【词义】寒舍,舍下【解释】说话人说起自己家时的自谦说法,是较为正式的书面语。
用“拙~”谦称自己物品的词语不多。
除“拙宅”之外还有“拙著(拙著)”。
说话人谦称自己物品的说法,还有“愚~””“小~”“弊~”。
这种用法有和汉语相同的地方,但也有“敝姓”一类只在汉语中使用而日语中没有的。
◆语法解析1.~とはいえ~【意为】虽说…可是…【解释】简体句/体言+とは言え。
在承认前述事项的同时叙述与之相反的事项。
除了可以用于前句的最后以连接后句之外,还可以单独用于句首。
用于前句的最后时,谓语用简体形接续。
【例句】△ここは歴史的な遺跡があり、温泉もあって、日本では有名な観光地である。
とはいえ、最近ここを訪れる人はかつてほど多くない。
(这里有历史遗迹,也有温泉,是日本著名的观光胜地。
虽然如此,但最近造访这里的人不如以前多了。
)△4月になったとはいえ、まだ寒い日もある。
(虽说已是4月,寒冷的天气还是有。
)【易混淆句型比较】与“といえども”比较:①「~といえども」表示前项即使是非同寻常的场合,也毫无区别,结果都一样。
或表示无论前项如何,也必须要做后项或不应该做后项的事情。
另外,“~といえども”还有表示转折和强调的用法。
【例句】△いくら1級試験が難しいといえども、頑張ってどうしても合格してみせる。
(1级考试再怎么难,我也要努力考及格。
)②「~とはいえ」表示承认前项事实的存在,在此基础上重新认识后项,后项往往与前项相矛盾。
用于前项预料或期待与后项结果不一致。
一般译为“虽说……但是……”。
【例句】△熱が下がった。
とはいえ全快したわけではない。
(烧退了,但并未痊愈。
)2.こんな(に)~ことはない【意为】没有比……再……的了【解释】①こんな(に)+一类形容词基本形+ことはない;②こんな(に)+二类形容词词干+な+ことはない;③こんな(に)+动词基本形+ことはない;表示程度非常高。
“~”的部分,一般用表示情感的一类形容词、二类形容词以及动词。
【例句】△希望していた会社に就職できて、こんなうれしいとはありません。
(能够在自己想进的公司就职,真是太高兴了。
)△そんな多くはいらない。
(不要那么多。
)3.~ようによっては【意为】要看怎么…,取决于…【解释】“动词接「ます」的连用形”+“よう”,表示“取决于想法/做法”,由于方法或观点不同会得出不同的结果。
【例句】△考えようによっては、彼らの人生も幸せだったと言えるのかもしれない。
(要看怎么想了,所不定可以说他们的人生也是幸福的。
)△あの山は、見ようによっては仏像が寝ているように見える。
(那座山从某个角度看,很像一尊卧佛。
)4.~三昧(ざんまい)【意为】①专心……;②尽情……【解释】“三昧”单独读作“さんまい”,但接在名词后多出现浊化现象。
在用来表示“专心”时一般用于“読書三昧(专心读书)”等兴趣爱好,而不用于工作、学习等社会性行为。
【例句】△毎日、読書三昧で過ごす。
(每天专心读书。
)△ぜいたく三昧の暮らし。
(穷奢极欲的生活。
)5.たとえ~だけでも~【意为】即使……也……【解释】“だけ”表示限定,强调,可以去掉后使用。
【例句】△たとえ1回だけでも、地震を想定した防災訓練に参加しておけば、実際に地震が起きた時に落ち着いて行動できると思います。
(即使只有一次,如果参加过针对地震的防灾训练,那么就能在实际发生地震时冷静地行动。
)△たとえ子供でもやったことの責任はとらなくてはいけない。
(即便是小孩子,也要对自己做的事情负责。
)◆拓展知识1.「~しい」の形の言葉·痛々しい(过于可怜而不忍直视)·いまいましい(令人气恼;懊丧)·初々しい(纯真)·けばけばしい(花哨的)·白々しい(①装傻充愣;②可轻易识破的)·図々しい(脸皮厚)·よそよそしい(疏远,冷淡)2.日本の高齢化日本人口的现状可概括为“超老”。
日本是一个长寿国,2003年统计平均寿命为男78.36岁,女85.33岁,65岁以上的老年人口占19.24%,目前还在呈上升趋势。
专家预测,2050年65岁以上的老年人口将上升到33.7%。
同时,2003年未满15岁的年幼人口占人口总数的14.03%,表明日本人口另一重要特点——“少子化”。
到2010年日本人口总数将开始转为负增长,到2100年将降到6736.6万人,即仅相当于1998年人口的一半略多一点。
但是,从65岁以上人口占总人口比重由7%上升到14%所需时间而言,日本却比美欧任何一个发达国家都快。
◆参考翻译〈导入〉老当益壮上海,森家。
森的父母来到中国,计划逗留两周。
休息日,健太郎和绿带着父母游览上海。
回家路上。
森父:哎呀,上海博物馆真不错。
很有得看啊。
森母:是啊。
真的是很精彩。
健太郎:爸爸以前就喜欢景德镇啦、书法啦什么的。
绿:不过,爸妈今天一直在外面跑,很累了吧?森母:哪里,我还可以再走一走的。
緑:妈妈体力还真好啊。
森母:还行吧。
最近我每天都去游泳,体力嘛还是蛮自信的。
緑:原来如此。
森母:健太郎他爸最近在练……就是那个,手擀荞麦面。
緑:什么?森母:我们小区有个“手擀荞麦面同好会”,健太郎他爸最近对手擀荞麦面可着迷了!绿:是吗?森母:退休以前厨房都没进过的人,现在竟然差不多每天中午饭都是他手擀的荞麦面,真不敢相信。
森父:有什么不敢相信的?而且,最近呀,我对装面的盘子碗的也很讲究哦。
緑:真不错啊。
森父:下次回国,也请你吃现擀的荞麦面。
绿:真令人期待啊。
健太郎:对了,明天你们怎么打算的?森母:明天我跟你爸两个人去外滩转转。
所以,你们就别管了。
健太郎:你们能行吗?森母:看你说的!我们两个人总去海外旅行,没事儿的。
〈课文〉专刊人生第二春【生活】中中报2012年(平成24年)8月21日(星期二)感到很有干头公司职员冈田节子(东京都世田谷区62岁)原来在制造厂工作的我,两年前迎来了退休。
但是,我仍旧留在公司,现在还在继续工作。
从2006年开始,我们公司引进了退休职工减薪继续工作到65岁的制度。
也就是“返聘制度”,工作合同一年一签。
我本人也利用了这个制度,今年已是返聘的第2个年头了。
退休前我是成品管理部门的部长,现在我作为编外人员,承担着指导新人的工作。
虽说已经退居二线,但能够充分发挥以前积累的经验,我感到很有干头。
现在,我对能有这样一个岗位,使我能一边与年轻同事一起工作,一边向他们传授我的经验,感到无比高兴。
当年在岗时,作为中层管理者的责任压在肩头,每天加班是理所当然的。
而现在,无论在心情还是时间方面,都感到优裕自在。
如果换ー种角度甚至可以说每天比当年在岗时都过得充实。
但是,我想再过1年就结束“返聘”生活。
我在想,是不是应该开始书海泛舟的日子了。
兴趣高涨个体营业者加山新司(琦玉县所泽市65岁)去年,因喜欢荞麦面索性经营起了手擀荞麦面馆。
我把位于住宅区的寒舍改造成了ー个坐5个人就客满的小馆。