26、《小石潭记》柳宗元
从:由、从。
篁竹:竹林。
闻:听到。
如:好像。
环:珮环。
乐:以…为乐。
译文:从小丘向西行走一百二十步的样子,隔着竹林,就能听到水声,好象身上佩带的珮环相互碰撞的声音,心里很是高兴。
伐:砍伐。
取:取得、开辟。
下:往下走。
尤:格外。
清:清澈。
冽:凉。
译文:砍了竹子,开辟一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水格外清凉。
以:用。
为:作为。
近:靠近。
卷:弯曲。
以:而。
坻:水中高地。
屿:小岛。
嵁:不平的岩石。
译文:潭用整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。
翠蔓:翠绿的藤蔓。
差:长短不一。
译文:青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
可:大约。
许:来,左右。
澈:穿过。
布:映在。
佁然:呆呆的样子。
译文:潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠也没有。
阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,呆呆地不动;
俶:忽然。
翕忽:轻快敏捷的样子。
译文:忽然间又向远处游去了。
来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起欢乐。
西南:向西南。
斗:像北斗星一样。
蛇:像蛇一样。
犬牙:像狗牙一样。
差:交错。
可:能够。
源:源头。
译文:顺着小石潭向西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,又像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
溪岸的形状像狗牙那样参差不齐,不能够看到它的源头。
环:围绕。
寂寥:寂静寥落。
凄:使凄凉。
寒:使寒冷。
悄怆:忧伤的样子。
译文:我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,寂静寥落,空无一人,使人感到心情凄凉,寒气透
骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
以:因为。
清:凄清。
居:停留。
去:离开。
译文:因为这地方过于冷清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。
隶:附属。
从:跟从。
小生:年轻人。
译文:同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。
跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
一词多义:
1、从:从小丘西行()隶而从者()
2、环:如鸣佩环()竹树环合()
3、清:水尤清冽()其境过清()
4、以:全石以为底()卷石底以出()以其境过清()
5、为:为嵁()全石以为底()为念珠各一()
6、许:潭中鱼可百许头()先生不知何许人也()
7、缀:蒙络摇缀()缀行甚远()
8、见:下见小潭()才美不外见()
9、差:犬牙差互()参差披拂()
10、道:伐竹取道()策之不以其道()
益慕圣贤之道()不足为外人道也()
11、可:潭中鱼可百许头()不可知其源()
内容理解:文章前面写“心乐之”,后面又写“悄怆幽邃”,一乐一忧似难相容,该如何理解?
乐是忧的另一种表现形式。
柳宗元参与改革,失败被贬,心中愤懑难平,因而凄苦是他感情的主调,而寄情山水正是为了摆脱这种抑郁的心情;但这种欢乐毕竟是暂时的,一经凄清环境的触发,忧伤悲凉的心情又会流露出来。
理解性默写:
1、《小石潭记》中直接写出潭水特征的语句时:水尤清冽
2、《小石潭记》中写出潭中石头形态各异的语句是:为坻,为屿,为嵁,为岩
3、《小石潭记》中表现溪水蜿蜒曲折的语句是:斗折蛇行,明灭可见
4、写游鱼动态的句子:俶尔远逝,往来翕忽
5、写游鱼自由轻灵游动的姿态的句子是:潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
6、表现作者内心忧伤凄凉的句子是:凄神寒骨,悄怆幽邃。