(冶金行业)韩语考试TOPIK常用韩语俗语精选
韩语考试TOPIK常用韩语俗语精选
1,맥주병,意思是不会游泳的人
2,발이넓다,(脚比较宽)是说这人交际广泛的意思.
3,밥맛이야.밥=饭,맛=味道
本来是밥맛떨어지다.밥맛없다.(使没胃口,让人恶心。
)
当下把后面给省了也是壹样的意思。
저사람참밥맛이야.(那个人真恶心,见到那个人就没胃口吃东西,那个人真讨厌. )
밥맛떨어지는소리하지마.(不要说那种话。
)
4,酒鬼:술고래(酒鲸鱼)。
烟鬼:콜초
5,빈대(臭虫,床虱)
动词是빈대붙다。
这单词也很常用。
这虫子因为吸人的血,所以形容跟朋友吃饭喝酒时,从来不掏钱的人。
A:저녀석은빈대야.(那家伙真是个빈대。
)
B:왜?(怎么了?)
A:입만갖고다녀.(他每次只带个嘴来)
A:야,담배한대만빌려줘.(喂,借根烟抽抽。
)
B:이빈대야,능력없으면끊어.(你这빈대,没能力的话戒了吧。
)
A:친구야,우리춤추러가자.(喂朋友,我们去跳舞吧?)
B:난돈없는데...빈대붙어도돼?(我没有钱,能够빈대붙어吗?)
6,돌머리==바보
“돌”意思是:石头
“머리”意思是:头
“바보”意思是:笨蛋
“石头般的头”,呵呵,那就是我们常听到的“笨蛋”了
7,바람맞다被放鸽子。
바람맞히다放鸽子。
A:너왜이렇게일찍집에돌아왔니?(你怎么这么早就回来了?)
B:응,바람맞았어.(被放鸽子了。
)
A:잘됐다,우리바람둥이책이나보자.(也好,我们壹起见花花公子书吧。
)B:그게뭔데?(那是什么?)
A:음,플레이보이잡지(playboy杂志)
8,바람둥이,花花公子。
9,애물단지6 P! b* l\" E; ]6 |
原指死在父母之前的子女,现指让父母操心的子女,有亲密的语气,或指丢又舍不得丢,用又不想用的东西,
10,열받다。
上火。
A:열받아죽겠어.(气死我了。
)
B:왜?(怎么了?)
A:약먹어도열이안내려.(吃了药仍是发烧。
)
B:열받지말아.열이더오르겠다.(别上火了,发烧会更厉害的。
)
11,백수(白手)
指有干活能力但没职业的人。
因为发音跟백수(百兽)壹样,很多人认为这字来源于动物,就把女的说成백조(白鸟)。
A:직업이뭐예요?(你职业是什么?)
B:백수예요.(我没有职业。
)
A:그래요?저는백조인데요.(是吗?我也壹样。
)
B:그럼우리결혼하면뭐먹고살죠?(那我们结婚后吃什么活呢?)
12,귀신도모른다。
字面意思:鬼都不知
和“귀신도모른다”差不多的,最近仍常用`며느리도몰라`.---连媳妇也不知道,前几年韩国放了壹个调料广告,壹个女的熬汤很好喝,都问她加了很么调料,她就说`며느리도몰라`。
就是不会告诉任何人。
13,닭똥같은눈물
象鸡屎壹样壹粒壹粒大颗的往下掉眼泪,突然哭得很伤心的意思。
这个好像且不是很常用啊。
14,귀가얇다.耳朵软.
就是说这位没啥主见,就只能别人说什么是什么.耳朵就软了
15,목이빠지다.(목-脖子,빠지다-掉.)
等的脖子都要断掉了。
그는중국에돌아갈날만을목이빠지게기다리고있다.
他只等着回中国的日子。
돈언제갚을래?그돈기다리다목이빠지겠다.
你什么时候仍我钱?我等钱等的脖子都快断了。
16,업어가도모르다。
被绑走都不知道(比喻睡得很死)
17,손보다(손-手,보다-见)
跟汉语壹样,有修理东西,修理人的意思。
A:손좀보자.(你的手给我见见。
)
B:안보여줘.(不给你见。
)
A:참말안듣네.너진짜손좀봐야겠다.(你真不听话,真要修理修理你了.)
18,임도보고뽕도딴다。
既见郎君又采桑叶,比喻做壹件事得到俩样好处,就是“壹举俩得”的意思啦^_^
19,골때리다(골=脑,骨때리다=打)头疼,(不是生理上的头疼)
골때리는문제.头疼的问题
20,돌다(转)就是脑子转了。
미치다(疯了)的意思。
돌겠다=미치겠다=我快要疯了。
완전히돌겠네=완전히미쳐버리겠네=我完全要疯了。
돈놈=미친놈=疯子。
나돌게하지마=나미치게하지마=不要让我发疯---〉不要惹我。
差不多的话仍有个`나사가빠지다`.就是螺丝钉掉了,不能把脑子固定。
너나사빠진거아냐?=你脑袋瓜是不是有问题?
21,괘씸하다(可恶)。
有时候作褒义用。
괘씸한녀석-可恶的家伙。
A:우리집에밥먹으러와.-来我家吃饭吧。
B:네성의가괘씸해서나금방갈게.见你诚意太可恶(好)了,我马上就去。
22,입만살다.(只有嘴活着)-指说大话,吹牛。
A:내년부터는열심히공부해야지.我要从明年开始努力用功。
B:입만살아가지고....넌입으로공부하냐?真能说大话,你用嘴用功吗?23,맛이가다(맛=味,가다=走了。
)
1.指食物变味了,坏了。
2.也能够指机器等东西坏了。
3.人的脑子坏了。
A:이처우또우푸냄새이상해,맛이간거같아.
(这臭豆腐味道很奇怪,好像坏了吧),
B:네가맛이간거아냐?이게오리지날처우또우푸냄새잖아. (是不是你脑子有问题?这不是正宗的臭豆腐味道吗?)A:나맛이가려고해(我脑子快坏了=我快疯了。
)
B:왜그래?(怎么了?)
A:휴대폰이물에빠져서맛이갔거든.(我手机掉进水里坏了。
)。