哈佛校长毕业典礼演讲不论是绘画、生物还是金融,如果你不去尝试做你喜欢的事,不去追求你认为最有意义的东西,你会后悔的。
人生之路很长,总有时间去实施备选方案,但不要一开始就退而求其次。
找个你喜欢的工作吧,要是你在醒着的时间里超过一半都在做不喜欢的事,你很难会感到幸福!不论是绘画、生物还是金融,如果你不去尝试做你喜欢的事,如果你不去追求你认为最有意义的东西,你会后悔的。
人生之路很长,总有时间去实施备选方案,但不要一开始就退而求其次。
找个你喜欢的工作吧,要是你在醒着的时间里超过一半都在做你不喜欢的事,你很难会感到幸福!(本文为哈佛校长Drew Gilpin Faust给XX届本科毕业生的演讲) In the curious custom of this venerable institution, I find myself standing before you expected to impart words of lasting wisdom. Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister — an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches. This moment would have propelled Increase and Cotton into a true “Mather lather.” But here I am and there you are and it is the moment of and for Veritas.这所备受尊崇的学校历来好学求知,所以你们期待我的演讲能传授永恒的智慧。
我站在这个讲坛上,穿得像个清教徒牧师——这身打扮也许会把很多我的前任吓坏,还可能会让其中一些人重新投身于消灭女巫的事业中去,让英克利斯和考特恩父子出现在如今的“泡沫派对”上。
但现在,我在台上,你们在底下,这是一个属于真理、追求真理的时刻。
You have been undergraduates for four years. I have been president for not quite one. You have known three presidents; I one senior class. Where then lies the voice of experience? Maybe you should be offering the wisdom. Perhaps our roles could be reversed and I could, in Harvard Law School style, do cold calls for the next hour or so.这是一个利益在前,道德在后的时代。
金钱、地位、权力,已经成为世人追逐的唯一之物,道德和价值观的培育,却渐渐被人遗忘。
壁立千仞,无欲则刚。
但愿你们不要让利益掩盖良心,以厚德载物自许。
我们所追求的,理应是较名与利更能持久的东西。
你们已经求学四年,而我当校长还不到一年;你们认识三任校长,我只认识一个年级的大四学生。
所以,智慧从何谈起呢?也许你们才是应该传授智慧的人。
或许我们可以互换一下角色,用哈佛法学院教授们随机点名提问的方式,让我在接下来的一个小时里回答你们的问题。
We all do seem to have made it to this point —more or less in one piece. Though I recently learned that we have not provided youwith dinner since May 22.I know we need to wean you from Harvard in afigurative sense. I never knew we took it quite so literally.学校和学生们似乎都在努力让时间来到这一时刻,而且还差不多是步调一致的。
我这两天才得知哈佛从5月22日开始就不向你们提供伙食了。
虽然有比喻说“我们早晚得给你们断奶”,但没想到我们的后勤还真的早早就把“奶”给断了。
But let’s return to that notion of cold calls for a moment. Let’s imagine this were a baccalaureate service in the form of Q & A, and you were asking the questions. “What is the meaning of life,President Faust? What were these four years at Harvard for? President Faust,you must have learned something since you graduated from college exactly 40 years ago?”(Forty years. I’ll say it out loud since every detail of my life —and certainly the year of my Bryn M awrdegree —now seems to be publicly available. But please remember I was young for my class.)同学们,人生不会没有山重水复,不经历练的青春,怎会迎来柳暗花明?当风帆中学在你们眼中渐渐成为远去的风景,我希望风帆中学传承给你们的积极向上的精神在你们的心中永存,并伴随你们不断延伸的人生旅途直至辉煌灿烂的巅峰。
青春不只是粉面桃腮、朱唇皓齿,也不只是聪明的大脑、灵活的思维,而是健全的体格、坚定的意志,丰富的想象和饱满的激情,是宏扬正义的风貌和敢为天下先的气概,是直面痛苦的勇气和经历蜕变的执著。
只要你守望那一份执著,梦中的水木清华,一定能伴你厚德载物;只要你守望那一份执著,清澈的未名湖水,一定能倒影你青春的笑颜。
要珍惜时间。
一位哲学家曾经说过,如果生命有两次,每个人都可以成为伟人。
也就是说,当一个人知道自己还一事无成时,你已不可能再回到当年,再去经历学习、工作。
这时,他才感觉到已虚度光阴,假如能重来,一定刻苦学习,可惜已不可能。
人的成长,就是在这不经意之中完成的,我希望大家要珍惜在学校的学习时间,努力学习文化知识,这样当你回首往事的时候就不会因虚度年华而悔恨,更通俗地说,你现在知道了努力,将来就不会后悔。
让我们把这个毕业典礼想象成一个问答式环节,你们是提问者。
“福斯特校长,生活的意义是什么?我们在哈佛苦读四年是为了什么?福斯特校长,从你四十年前大学毕业到现在,你肯定学到了不少东西吧?”(四十年了。
我可以大声承认这个时间,因为我生活的每一个细节——当然包括我获得布尔茅尔学位的年份——现在好像都能公开查到。
但请注意,当时我在年级里还算岁数小的。
)In a way, you have been engaging me in this Q & A for the past year. On just these questions, although you have phrased them a bit more narrowly. And I have been trying to figure out how I might answer and, perhaps more intriguingly, why you were asking.可以这么说,在过去的一年里,你们一直在提出问题让我回答,只不过你们把提问范围限定得比较小。
我也一直在思考应该怎样回答,还有你们提问的动机,这是我更感兴趣的。
还记得在这片草地上,我们共同放飞的那只风筝吗?在它放飞的那一刻,你们曾激动地拥着我,高兴地欢叫着来抢我手里的线。
“老师,你看,风筝飞得多高!”“老师,我们为什么不能飞呢?”我深深地理解,你们在渴求着长大,渴求着飞向远方。
如今,你们真的就像那只风筝一样,要飞行了吗?要远走了吗?演讲稿一般都是励志的,推动我们向前的,如果你迷茫或悲观,过来看看小编整理的Oprah(奥普拉)哈佛大学毕业典礼演讲实录(中英文)吧,希望对你有所帮助。
Let me explain. It actually began when I met with the UC just after my appointment was announced in the winter of XX. Then the questions continued when I had lunch at Kirkland House, dinner at Leverett,when I met with students in my office hours, even with some recent graduates Iencountered abroad. The first thing you asked me about wasn’t the curriculum oradvising or faculty contact or even student space. In fact, it wasn’t even alcohol policy. Instead, you repeatedly asked me: Why are so many of us going to Wall Street? Why are we going in such numbers from Harvard to finance,consulting, i-banking?其实,从我与校委会见面时起,就一直被问到这些问题,当时是XX年冬天,我的任命才宣布不久。
此后日渐频繁,我在柯克兰楼吃午饭,我在莱弗里特楼吃晚饭,在我专门会见学生的工作时段,甚至我在国外遇见毕业生的时候,都会被问到这些问题。
你们问我的第一件事不是问课程,不是教师辅导,不是教师的联系方式,也不是学生学习生活的空间。
实际上,甚至不是酒精限制政策。
你们反复问我的是:“为什么我们很多人都去了华尔街?为什么我们哈佛毕业生中,有那么多人进入金融、咨询行业和投资银行?”There are a number of ways to think about this question and how to answer it. There is the Willie Sutton approach. You may know that when he was asked why he robbed banks, he replied, “Because that’s where the money is.” Professors Claudia Goldin and Larry Katz, whom many of you have encountered in your economics concentration, offer a not dissimilar answer based on their study of student career choices since the seventies. They find it notable that, given the very high pecuniary rewards in finance, many students nonetheless still choose to do something else. Indeed, 37 of you have signed on with Teach for America; one of you will dance tango and work in dance therapy in Argentina; another will be engaged in agricultural development in Kenya; another, with an honors degree in math, will study poetry; another will train as a pilot with the USAF; another will work to combat breastof you will go to law school, medical school, and graduate school. But,consistent with the pattern Goldin and Katz have documented, a considerable number of you are selecting finance and consulting. The Crimson’s survey of last year’s class reported that 58 percent of men and 43 percent of womenentering the workforce made this choice. This year, even in challenging economic times, the figure is 39 percent.要思考并回答这个问题,有很多方式。