当前位置:文档之家› 英语沙龙 世界各地婚俗

英语沙龙 世界各地婚俗

英语沙龙世界各地婚俗Wedding custom around the world (1)Early African American:Jumping the Broom1) In the times of slavery2) in this country, African American couples were not allowed toformally marry and live together. To make a public declaration3) of their love and commitment, a man and woman jumped over a broom into matrimony4), to the beat of drums. (The broom has long held significant meaning for the various Africans, symbolizing the start of home-making for the newlywed5) couple. In Southern Africa, the day after the wedding, the bride assisted the other women in the family in sweeping the courtyard, indicating her dutiful willingness to help her in-laws with housework till the newlyweds could move to their new home. ) Some African-American couples today are choosing to include this symbolic rite in their wedding ceremony.世界各地婚俗(一)早期非洲裔美国人:跳扫帚在美国的黑奴时代, 黑人男女是不允许正式结婚生活在一起的。

为了向世人宣布他们的爱情和婚约, 一对黑人男女和着鼓声的节奏, 一起跳过一把扫帚。

(扫帚对各种非洲人长期来都具有很重要的意义, 因为它意味着新婚夫妇组成家庭的开始。

在南部非洲, 新娘在婚后的第一天要帮助夫家的其他女性清扫院子, 以此表明在住进自己的新家前, 她愿意尽职地帮助丈夫的家人承担家务劳动。

)直至今日, 一些美国黑人还在他们的婚礼上举行这种象征性的仪式。

NOTE 注释:1. broom n. 扫帚2. slavery n. 奴隶3. declaration n. 宣布, 宣言, 声明4. matrimony n. 结婚5. newlywed n. 新婚的人, 新婚夫妇Wedding custom around the world (2)Armenia:Two white doves may be released to signify love and happiness. The bride may dress in red silk and may wear cardboard wings with feathers on her head. Small coins may be thrown at her.世界各地婚俗(二)亚美尼亚:人们放飞两只白鸽, 以示爱情和幸福。

新娘穿着红色丝绸的服装, 头戴饰有羽毛的纸翼。

人们还可向新娘投掷硬币。

Wedding custom around the world (3)Belgium1):The bride may still embroider2) her name on her handkerchief, carry it on the wedding day, then frame it and keep ituntil the next family bride marries.Bermuda3):Islanders top their tiered4) wedding cakes with a tiny sapling. The newlyweds plant the tree at their home, where they can watch it grow, as their marriage grows.Bohemia5):The groom gives the bride a rosary6), a prayer book, a girdle7) with three keys(to guard her virtue), a fur cap, and a silver wedding ring. The bride gives the groom a shirt sewn with gold thread blended with colored silks and a wedding ring. Before the ceremony, the grooms-man wraps the groom in the bride’s cloak8) to keep evil spirits from creeping in9) and dividing their two hearts.世界各地婚俗(三)比利时:新娘可以将其姓名绣在手帕上, 在婚礼举行日随身带上它。

婚礼后将手帕装入镜框保存, 直到家里的另外一个姑娘结婚。

百慕大:百慕大岛民在他们的多层婚礼蛋糕的顶层插上一株小树苗, 新婚夫妇要将这株树苗种在家中, 这样他们可以目睹树苗伴随着他们的婚姻一起长大。

波黑人:新郎向新娘赠送一串念珠, 一本祈祷文, 一根上面串着三把钥匙的腰带(用以保护她的贞洁), 一顶毛皮帽, 一个银的结婚戒指。

新娘则向新郎赠送一件用金线和彩色丝绸缝制的衬衣和结婚戒指。

婚礼前, 伴郎将新郎裹进新娘的斗篷里, 以防恶魔侵入, 拆散他们相爱的心。

NOTE 注释:1. Belgium n. 比利时(西欧国家,首都布鲁塞尔Brussels)2. embroider vt. 刺绣, 镶边3. Bermuda n. 百慕大群岛(北大西洋西部群岛)4. tiered adj. 分层的5. Bohemia n. 波希米亚(以前为一中欧国家,现为捷克一部分)6. rosary n. 玫瑰园, 玫瑰花坛7. girdle n. 带, 腰带8. cloak n. 斗蓬9. creep in 悄悄混进Wedding custom around the world (4)Philippines1):A white silk cord is draped around the couple’s shoulders to indicate their union. A bell-shaped cage2) housing white doves(symbolizing peace)is a favored wedding decoration. At a well-timed moment, the bride and groom pull on ribbon streamers to release the birds, a send-off into their new lives.Poland:Reception guests customarily buy a dance with the bride by pining3) money to her veil or tucking bills into a special bridal4) purse to build a honeymoon fund. Luck comes of the bride who drinks a glass of wine at the celebration without spilling a drop.Switzerland:A pine tree, which symbolizes luck and fertility5), is planted at the couple’s new home. After vows6), the bride’s floral wreath, which symbolizes her maidenhood, is removed and set afire by the mistress of ceremonies. It’s considered lucky if it burns quickly.世界各地婚俗(四)菲律宾:新人的肩上搭绕着一根白色的丝线以示他们的结合。

婚礼上, 人们喜欢在钟形的笼子里装上白色的鸽子(象征和平)作为装饰品。

在合适的时刻, 新娘新郎扯下彩带, 放飞鸽子, 作为他们新生活的使者。

波兰:出席婚礼的宾客要将钱别在新娘的面纱上或者将钱塞入新娘的一个特殊钱包里, 以此来“买”得与新娘共舞一曲, 而新娘则可以将这些钱积攒起来以供蜜月之用。

如果新娘能够在婚礼上滴酒不漏地喝光一杯葡萄酒, 幸运就会降临于新娘。

瑞士:新婚夫妇的新家里会种上一棵松树, 象征着运气和生育。

婚礼宣誓后, 象征着新娘少女身份的花环要由婚礼的女主持人取下烧掉。

如果花环很快就燃烧起来, 这被认为是幸运的事。

NOTE 注释:1. Philippines n. 菲律宾共和国, 菲律宾群岛2. cage n. 笼子3. pin vt. 钉住, 别住4. bridal adj. 新娘的5. fertility n 人口生产6. vow n. 誓约Wedding custom around the world (5)Carribean1):A rich black cake baked with dried fruits and rum is especially popular on the islands of Barbados, Grenada and St. Lucia. The ricipe, handed down from mother to daughter, is embellished2) by each. It is considered a “pound”cake――with the recipe calling for a pound each of flour, dark brown sugar, butter, glace cherries, raisins, prunes, currants3), plus a dozen eggs and flavorings4). The dried fruits are soaked in rum and kept in a crock anywhere from two weeks to six months.Croatia5):Married female relatives remove the bride’s veil and replace it with a kerchief and apron, symbols of her new married status. She is then serenaded by all the married women. Following the wedding ceremony, those assembled walk three times around the well (symbolizing the Holy Trinity, )and throw apples into it (symbolizing fertility).世界各地婚俗(五)加勒比地区:在巴巴多斯、格林纳达和圣西亚, 用干果和朗姆酒制作的味道浓郁的蛋糕十分常见。

相关主题