当前位置:文档之家› 用德语表达汽车的各个部位

用德语表达汽车的各个部位

Die Wahrheit tut manchmal weh, aber sie ist immer noch besser als eine Lüge. 真相有时候会让人很受伤,但它总好过欺骗。

Arm ist nicht der, der wenig hat, sondern der, der nicht genug bekommen kann. 人穷,并不在拥有太少,而是因为不懂知足。

----Oscar Wilde, engl. Schriftsteller, 1854-1900 、一,眼不见,心不念德语表达是aus den Augen, aus dem Sinn.自从他移居日内瓦就再也没有听到任何消息。

哎,眼不见,心不念。

Seit seiner Übersiedlung nach Genf habe ich nichts mehr von ihm gehört. Na ja, aus den Augen, aus dem Sinn.二、大庭广众德语表达是vor aller Augen.这位高官大庭广众之下掌掴了他的妻子,并把她扔下不管。

Der Intendant ohrfeigte seine Frau vor aller Augen und ließ sie dann einfach stehen.三、私下德语表达是unter vier Augen。

1 我想和你私聊。

Ich möchte dich mal unter vier Augen sprechen.2 这儿不是说话的地方,有可能的话咱们晚上私聊。

Es ist dies überhaupt ein Gebiet, von dem sich schicklich nur schwer reden läßt, und wenn schon, so nur nachts unter vier Augen.一、不关我的事德语表达是das ist nicht mein Bier.和das ist nicht meine Angelegenheit.含义相同。

1 怎么弄到钱是我的事情,与你无关。

Wie ich das Geld besorge, soll Ihnen doch egal sein, das ist mein Bier.2 但是这不关我的事,我只是警察,不是老师。

Aber das ist nicht mein Bier. Ich bin Polizist und kein Pädagoge.二、提供一些别人不需要的东西德语表达是etwas wie sauer/saures Bier ausbieten/anpreisen.1 商场里到处是带横条花纹的袜子,但是没有人需要。

In den Kaufhäusern wurden die Ringelsocken wie sauer Bier angepriesen.2 这座城市提供了许多空座位,但是没人需要。

Die Stadt bietet die Freiplätze wie saures Bier aus.最后给大家介绍一些啤酒的种类。

Starkbier 烈性黑啤酒Bockbier (含酒精多的)烈性的黑啤酒Märzenbier 三月(酿造)的啤酒Weißbier 白啤酒Weizenbier 小麦啤酒Lagerbier 淡啤酒Malzbier 麦芽啤酒Braunbier (淡褐色的)麦芽啤酒一、傻人有傻福德语表达是die dümmsten Bauern haben/ernten die dicksten/größten Kartoffeln。

意思是某些人不费力取得成功,比如天龙八部中的虚竹。

这个男人连资产负债表都看不懂,35岁的时候就已经成了经济部长—哎,傻人有傻福啊!Der Mann konnte nicht mal eine Bilanz lesen, ist aber mit 35 schon Wirtschaftsminister geworden - die dümmsten Bauern haben halt die dicksten Kartoffeln!二、身家丰厚德语表达是eine dicke Brieftasche [haben]。

Brieftasche是钱包的意思,我们也常用某人钱包很鼓来形容富有。

这里只有身家丰厚的人才过来旅游。

Hier machen nur Leute Urlaub, die eine ganz dicke Brieftasche haben.三、重犯德语表达是ein großer/dicker Fisch。

用大鱼来形容重要的犯人。

警察局这次可不想只抓一些小偷小摸了,这次他们真的很希望抓到一条大鱼。

Diesmal ging es der Polizei nicht um ein paar kleine Taschendiebe, diesmal wollten sie einen wirklich großen Fisch schnappen.一、爱情通过胃德语表达是Liebe geht durch den Magen. 人们常说的“要抓住一个男人的心,先抓住他的胃”就是这个意思。

厨艺好的人容易赢得别人的喜爱。

Wer gut kochen kann, gewinnt leicht die Zuneigung anderer.二、旧情难忘德语表达是alte Liebe rostet nicht.持续时间很长的一段感情很难被遗忘。

Eine Zuneigung, die schon sehr lange besteht, läßt sich nicht mehr vergessen oder unterdrücken.三、靠着空气和爱情生活德语表达是von Luft und Liebe leben. 意思是吃得很少。

这就是你整个的午餐吗?你吃得这么少?Ist das dein ganzes Mittagessen? Du lebst wohl von Luft und Liebe?一、情人眼里出西施德语的表达是Liebe macht blind.当一个人爱上另外一个人的时候,就会对他的错误和缺点视而不见。

Wer einen anderen liebt, der sieht dessen Fehler und Schwächen nicht.二、依恋某人德语的表达是an jemandem hängen, hängen是挂的意思,把自己的心挂在某人身上可不就是依恋吗?他的心向着Tilla.Er hängt an Tilla.三、对某某东西毫无抵抗力德语表达是eine Schwäche haben für.我对饺子毫无抵抗力。

Ich habe eine Schwäche für Ravioli.一、热情减退了德语表达是die Luft ist raus。

热恋通常只持续三到六个星期。

然后热情就减退了,人就厌倦了。

Die Verliebtheiten dauerten meistens zwischen drei und sechs Wochen. Dann war irgendwie die Luft raus.二、没有危险德语表达是die Luft ist rein/sauber.如果没有危险了,你就吹两下长口哨,一下短口哨。

Wenn die Luft rein ist, pfeifst du zweimal kurz, einmal lang!三、忽视德语表达是Luft für jmdn. Sein这是她第一次同他说话,直到现在,她还是无视他的存在。

Es war das erste Mal, daß sie mit ihm gesprochen hatte, bisher war er Luft für sie gewesen Arm这个词最基本的意思是胳膊,但是在不同的词组中有不同的含义。

一、不期而遇不期而遇的德语表达是jmdm. in die Arme laufen.文雅一点的中文叫做邂逅。

1 昨天我看见以前的恋人了。

Gestern bin ich meiner ehemaligen Geliebten in die Arme gelaufen. (这句话一定要慎用~)2 我们要小心,不要在足球场上被老板撞见。

Wir müssen aufpassen, daßwir nicht unserem Chef auf dem Fußballplatz in die Arme laufen.二、手挽着手Arm in Arm 就是一个人的胳膊在另外一个人的胳膊里的意思。

有个专门的词语叫einhaken。

手牵手走路德语表达是per Arm gehen。

1 他们手牵手步入舞厅。

Sie betraten Arm in Arm den Ballsaal.2 以前只有订婚的人才手牵手走路。

Früher einmal durfte man nur per Arm gehen, wenn man verlobt war.三、张开双臂欢迎德语表达是jmdn. mit offenen Armen aufnehmen/empfangen.这位渔夫热情的欢迎我们的到来并许诺带我们一起去捕鱼。

Der Fischer empfing uns mit offenen Armen und versprach, uns zum Fischfang mitzunehmen.这句话可以改编一下:比如他热情的欢迎我们并许诺带我们去看电影。

Er empfing uns mit offenen Armen und versprach, mit uns ins Kino zu gehen.dick这个词的基本含义是肥胖。

下面谈一谈与肥胖相关的一些常用表达。

一、血浓于水德语表达是Blut ist dicker als Wasser,意思是亲情关系比其它关系更重要(verwandtschaftliche Bindungen sind stärker als alles andere)。

她想向她的爸爸展示,血浓于水。

Sie wird ihren Vater niemals anzeigen, Blut istimmer noch dicker als Wasser.二、使某人怀孕德语表达是jmdn. dick machen,和汉语表达基本上是一样的。

相关主题