当前位置:文档之家› 英文构词转化法,英语单词零位派生详解

英文构词转化法,英语单词零位派生详解

英文构词转化法,英语单词零位派生详解
英语词类转化法(conversion,functional shift或transmutation),简称转化法,这种方法又叫零位派生(zero derivation),即一种词类加上零形式转化为另一种词类,如doctor可由名词不加任何形式变化直接转化为动词to doctor。

转化法是英语形成新词的重要方法之一,各种词类的词经常转化,致使一个词往往可以用做几种词类。

比如说like这个单词最初是形容词,后来转化为副词、介词、连接词、名词,又跟它的动词同形(动词原先有词尾-n,见中古英语liken,在长期的发展过程中失去了)。

英语中的名词可以任意用做定语,起形容词的作用;一些形容词和副词同形。

英语的词类转化,数量最多的是转成动词和转成名词。

1.名词转化成动词
名词经常原封不动地当作动词使用,这种用法既生动又省力:to elbow one's way through the crowd 显然要比 to push one's way through the crowd with one's elbows 更为形象,更为简洁。

例如axe—to axe (大刀阔斧地削减),bicycle—to bicycle (骑自行车),canoe—to canoe (划独木舟),elbow—to elbow (用肘挤), mask—to mask (戴假面具,化装,遮蔽),referee—to referee(仲裁,裁判),top—to top (盖上,胜过……),X-ray—to X-ray (用x射线照射)。

2.形容词转化成动词
形容词也可能转化成动词,虽然远不及名词转化成动词那样常见。

形容词转化成动词语义比较简单,多半表示状态的变化,例如:better to better the situation (改善情况),cool—to cool (使冷却,冷却),weary—to weary (使厌倦,厌倦),wrong—to wrong someone (冤枉某人)。

有些动词成语是由形容词加副词的结构转化来的。

例如:to calm down (平静下来,镇定),to narrow down (变狭、变窄),to smooth away (over)(排除,解决),to warm up (变热)。

形容词转化为动词,与形容词加后缀-en派生动词的作用相当。

有时同一个形容词采用两种方式变为动词,如slack--to slack —slacken;black—to black一blacken,有时这两个形式意义完全相同。

例如:
He blacked (blackened) his face with soot.他用烟灰把脸涂黑。

The room is blackened ( blacked) with smoke.房间给烟熏黑了。

除了有少数副词、介词转化成动词,表示动作的方向,或稍有引申,还有零星几个动词是由其他词类转化而成的。

例如:从副词转化成的动词to yes(同意、赞成),to further(促进),to near (靠近).to out (外出,说出);从介词转化成的动词to round (环绕……而行);从连词转化成的动词to but (只
能用在“But me no buts!”“别老跟我‘但是’‘但是’的!”);从感叹词转化成的动词to encore (喝彩要求重演),to hush (安静下来),to halt (使某人[某事物]暂停。


1.动词转化成名词
由动词转成名词,可以表示原来的动作或状态,以引申而表示人或器物名称,例如:to act -act (一幕),to dress—dress(衣服),to love- love (爱,爱情;爱人……),to wrap—wrap(常用复数,围巾、头巾、外套、大衣),to walk—walk(步行,步态,行业)。

由动词转成的名词,在使用方面受到相当的限制,但在表示短暂或一次动作的习语中却常用到某些转化名词。

例如:to come to a stand (停顿),to give a shrug of shoulders(耸一耸肩膀),to have a look (看一看)
to take a drive (开车弗一转),to give a ride (用车子送某人一程),to fetch a sigh (叹口气)。

动词短语转成名词后成为转化合成名词,常见的形式是动词加副词的形式。

例如:to change over—change-over (转变,{电影} 换片)to get together—get-together(聚会),to rip off—rip-off (骗局);to run through — run-through (浏览);to show off—show-off (爱吹牛的人,自大的人);to walk out— walk-out(罢工);to wash out — wash-out (废物)0 2.形容词转化成名词形容词转化成名词也是比较常见的,可以分为两种情况:一种是完全转化(full conversion),另一种是部分转化(partial conversion)。

完全转化的名词具有名词的一切语法特征,可以加-s构成复数,加's变为所有格,也可以受形容词修饰。

以native(本地人)为例,可以说 two natives, the native's, the native's language, a returned native。

部分转化的名词不具有名词的所有特点,一般在前面带有定冠词,总是作为复数表示一个整体,如the young(年轻人),the rich(有钱人),the noble(高贵的人)。

部分转化的名词还保留形容词的一些特征,如可以被副词修饰,可以用比较级和最高级等。

例如:the very unfortunate(极其不幸的人们),the poorer than oneself (比自己还穷的人),She sang her sweetest ( = sweetest song)(她唱了她最美妙的歌)。

the most corrupt of them all (他们中间最腐败的人)。

从动词和形容词以外的词类转成名词的为数不多,而且往往只用在某呰同定短语中。

例如:the haves and have-nots (有钱人和没钱人),ins and outs(底细,详情),pros and cons (赞成者和反对者),ifs and buts (借口,托词),hows and whys (情况和原因)。

相关主题