一词汇翻译(一)课本知识P51---P57词汇翻译1、人名:Marx马克思Lincoln林肯Churchill 丘吉尔Clinton克林顿Rambo兰博Dewey杜威Haughton霍顿Jackson杰克逊外号:the Devil魔鬼撒旦Cinderella灰姑娘Snow White白雪公主芦柴棒Spindle-Shanks Iron Lady 铁娘子(撒切尔夫人)黑旋风李逵Li Kui the Black Whirlwind2、科技新词、商标、文化词Radar雷达Dink丁克族yippie 雅皮士hippie嬉皮士sauna桑拿logic逻辑Shock(therapy)休克疗法geometry几何totem图腾coffee咖啡jiaozi饺子梅林牌(罐头)MEILING 金华(火腿)JINHUA 雄狮牌(香烟)XIONGSHI中华牌(铅笔)ZHONG HUA 麻将mahjong 磕头kowtow 功夫kungfu 茅台Maotai3、商标翻译:Goldlion 金利来Coca Cola可口可乐Pepsi Cola百事可乐Nike耐克Truly信利Fieyta飞亚达Colgate高露洁Safeguard舒肤佳Polaroid宝利莱Giant捷安特Canon佳能Jell-O洁乐Paloma百乐满Holsten好顺Lactov乐口福Bisquit百事吉乐凯Lucky 乔士(衬衫)Choose(shirts) 四通(电脑)Stone(computers)4、Sardine沙丁鱼pizza比萨饼waltz华尔兹舞ballet芭蕾舞champagne香槟酒bowling保龄球四川Sichuan Province 金华Jinhua City 云吞wonton soup 花雕huadiao wine5、约定俗成Marshall Broomhall海思波Bernard Shaw肖伯纳New Zealand新西兰孔子Confucius Shelley雪莱Benjami Broomhall海文启New Haven纽黑文Newfoundland纽芬兰岛孙中山Sun Yat-senTank坦克Waltz华尔兹disco迪斯科biscuits曲奇磕头kowtow 衙门yamen 四合院siheyuan Engine引擎/发动机vitamin维他命/维生素microphone麦克风/扩音器武术wunshu/martial arts太极拳taijiquan/ shadow-boxing习语翻译1)cast pearls before swine对牛弹琴2)like square pegs in round holes格格不入3)pull someone’s leg开某人的玩笑4)armed to the teeth武装到牙齿5)an eye for an eye, a teeth for a teeth以眼还眼以牙还牙6)a wolf in sheep’s clothing披着羊皮的狼7)kill two birds with one stone一石二鸟,一箭双雕8)all roads lead to Rome条条大路通罗马9)born with a silver spoon in one’s mouth嘴里衔着银钥匙出生10)a storm in a teacup茶杯里的风波11)笑里藏刀hide a danger in a smile12)天下乌鸦一般黑all crows are equally black13)路遥知马力事久见人心a long road tests a horse’s strength and a long task proves a man’s heart 14)初生牛犊不怕虎New-born calves make little of tigers15)巧妇难为无米之炊Even a clever housewife cannot cook a meal without rice16)Strike while the iron is hot趁热打铁17)go through fire and water赴汤蹈火18)add fuel to the flames火上浇油Pour oil on the flames火上加油19)burn one’s boats破釜沉舟20)teach fish to swim班门弄斧1)out of sight,out of mind眼不见心不烦2)the Trojan horse特洛伊木马3)show one’s cards摊牌4)shuttle diplomacy穿梭外交5)Good helps those who help themselves自助者天助6)Money is the root of all evil金钱是万恶之源7)大海捞针fish for a needle in the ocean8)大智若愚A man of great wisdom often appear slow-witted 9)德高望重be of noble character and high prestige10)唱对台戏put on a rival show11)冤有头,债有主Every injustice has its perpetrator, every debt has its debtor12)易如反掌as easy as turning one’s hand over 13)eat like a horse饭量大如牛14)a flash in the pan昙花一现15)all at sea大海捞针16)Penelope’s web永远完不成的工作17)雪中送炭provide timely help 18)一马当先take the lead19)苦口婆心urge sb. time and again with good intentions 20)退避三舍give way to sb. to avoid a conflict21)星罗棋布spread all over the place(二)课外知识(缩写词)二、句子翻译1. He had enjoyed being outdoors and had reveled in pitting his strength against the forces of nature.他曾喜欢户外活动,醉心于用自己的体力与大自然较量。
2. I would argue that human cloning denies an individual’s right to inherit a unique set of genes.我认为,对人的克隆否定了人们通过遗传获得一组独特基因的权利。
3. The Pentagon has issued similar statements about the situation.五角大楼就这一情况发布了类似的声明。
4. 她解下围巾,把它搭在脖子上。
She untied her shawl and let it hang around her neck.5. 华佗从小就喜欢读书。
In his childhood ,Hua Tuo was very fond of reading.6. I pictured the faces of my husband and children.丈夫和孩子们的面容浮现在我的眼前。
7. Nothing could dispel the sense of helplessness.那种无助的感觉怎么也无法排遣掉。
8. 她不仅会烧菜,治家也是能手。
Her housekeeping was as good as her cooking.9. 她衣着素净,和她的年龄、体型都很相配。
Her simple clothing suited her age and figure.10.他很少有可能获得这份工作。
His chances of getting the job are slim.11.I tried everything I could think of.凡是能想到的办法我都试了。
12.There is nothing else I can do.别的我什么都干不了。
13.He avoided everything that might upset the even tenor of his ways.不管什么事情,凡是可能会扰乱他平静生活的他都避而远之。
14.世界博览会发达国家能够举办,发展中国家同样也能举办。
If developed countries are capable of hosting the World Expo, so are we developing countries.15.他什么苦都吃得,从不贪图安逸,追求享受。
He could withstand any hardship and never sought ease and comfort.16.他办事之专心在我所认识的人当中很少有人能比得上。
Few people I knew of were as devoted as him.17.The real meaning of Christmas had been restored to us .我们再次体会到了圣诞的真正内涵。
18.Reference books are not allowed to be taken out of the reading room.禁止将参考书带出阅览室。
19.His action was prompted by the fear of being attacked.他之所以这样做是由于担心人家攻击他。
20.车很快就修好了。
Before long the bike was fixed.21.我们必须采取措施深化改革。
Measures have to be taken to deepen our commitment to reform.22.去年以来她一直失业。
She has been unemployed since last year.23.As we crossed that high bridge, a kind of breathlessness gripped me.在过那座高桥时,我简直紧张得透不过气来。
24.That system allows the user to see both the environment around them and the display.使用者利用这种装置既可看见周围的环境,又可看见显示图景。