当前位置:文档之家› 情归巴黎(中英文台词对照)

情归巴黎(中英文台词对照)

片名:新龙凤配从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island...离纽约不远not far from New York...有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle--其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee.宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion.船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds...其中还有名树医and a tree surgeon on retainer.还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts...and the outdoor tennis courts...室外网球场室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool.And over the garage...车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild...多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happenTakes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust--There was Maude Larrabee...当她丈夫在高球场上去世后who inherited the Larrabee Corporation...when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach.摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan.他看来很无聊He looks bored. Senator!议员,我要你见…Have I got somebody I want you to meet.摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune.赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son...十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9...将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride...on the fiber-optic highway...把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business...into some serious money.今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year.老是没有好节目There's never anything good on.十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00.It's 1 0:08, Robert.莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.But most of all...但我最心仪的there was David...就是大卫,赖家长者the younger son...who was in and out of many schools and even more relationships.他不学无术,还是情场老将英俊,浪漫和风趣He was handsome and charming and funny and romantic. It's so rare to meet such a beautiful woman...你这种美女真是难得一见幽默风趣,个性矛盾with your sense of humor and irony...poetry...充满诗意,秀发飘逸and hair color.David did a Gap ad.大卫,我的梦中情人莎宾娜Sabrina?莎宾娜,下来Sabrina, come down.她逗他笑了She made him laugh.- You have to finish packing. - Am I witty?你还没整理行李我很风趣吗?你未免太认真了I wonder if Paris is far away enough.说真的,我很好笑吗?No, really. Do you think I'm funny?Hilarious. You should host a talk show.惹人爆笑,你该主持清谈节目Sabrina, the full-time observation of David Larrabee...整天观看赖大卫不是正当职业is not a recognized profession.快点下来Get out of that tree.我马上下来In a minute.It's just you, Sabrina.是你,莎宾娜你好,大卫Hello, David.I thought I heard somebody.我就听到有人No, it's nobody.我不算是什么人How can I remember things that never happenedArms that never held meLips I've never kissedHow can I rememberWhy do I keep seeingSomeone's face before meEyes that say they know meShining through the mistEyes that I rememberI don't know whyOr when or where莎宾娜Sabrina?你在树上的时间比在地上多You've spent more of your life up that tree...than you have on solid ground.你很幸运,赖夫人有朋友帮忙You know how lucky we are that Mrs. Larrabee...has friends who have a job for you...让你有机会到欧洲工作so you can have this European experience?到巴黎对你是件好事The time in Paris will be so good for you.If your mother were alive, she'd be so happy.你母亲活着一定会为你高兴这是她的心愿- It's what she always wanted. - What if he forgets all about me?他把我忘了怎么办?你对他来说根本不存在How can he forget someone he doesn't know exists?I didn't mean that.我不想伤你的心只是…I just meant...他不值得你这么迷恋there's much more to you than this obsession.希望你明白I hope you know that.谢谢你,爸Thanks, Dad.晚安Good night.How can I remember thingsThat never happenedArms that never held meLips I've never kissedI need more help.Where you going? It's early.你上哪儿?时候还早想离开这里不容易It'll take me half an hour to get out of here.得看日本股市行情,晚安I gotta check on the Tokyo market before it closes. Good night. 柯太太说你把她儿子开除了Linus, Andrea Colson told me you just fired her son.He's an idiot.他是个白痴可是当年她是我的伴娘But she was a bridesmaid at my wedding.- She's one of my best friends. - This is business, Mother.她是我好友公事公办,母亲我要拿点东西到大卫房间Listen, I gotta drop something off in David's room.等他结束这礼拜的恋情When he surfaces from this week's love of his life...tell him I put his suspenders back in his closet.跟他说我把吊带还给他了You're not leaving now. You'll miss my fireworks.别这么早走,你会错过烟火汇演It's okay, Mother. I had a pony ride and I got my face painted.我已经骑过小马,画过脸谱Good night.晚安这个大卫请进Come in.我是来道别的I came to say good-bye.什么?- What? - Don't come out.别出来看到你,我可能说不出口If I look at you, I might not be able to get through this.好吧请你什么也别说Please don't say anything.明天我就要到巴黎I'm leaving tomorrow for Paris...我会离开很久and I'll be away a long time.我不期望你会想我I don't expect you to think about me while I'm gone.你从没想过我You haven't thought about me while I was here.I just want to say...我只想说…我比谁都了解你I think I know you better than anybody else.不管别人怎么想,只有我知道I mean, whatever they think or say, I know the truth...你是个很好的人that you're a wonderful person--心地善良,慷慨大方kind and generous and--现在远方还会有个人想念着你and, for what it's worth, know that someone...very far away is thinking of you.如果你需要我做什么…So, if there's anything I can ever do.帮我带个巴黎铁塔纸镇回来Could you bring me one of those little Eiffel Tower paperweights? 我的天啊!Oh, my God!欢迎到时尚杂志,你不懂法文Welcome to Vogue, Sabrina. You speak no French, yes?对你会?- No. - No?我是说我不会I mean, yes, I don't.你能再问一次吗?Sorry. Please, could you repeat the question?所以这非常重要…We have many shoes, you see. Very important.我的英文说得很好You know, I speak very good the English.看好衣物和鞋子,随时会找你You pull, then close the plate. Goes to shoot.好的Most important--Belt.英国人,快点Ingrid, hurry up.我在戴隐形眼镜I'm putting in my contacts.带点感情,再来一次Another one.不,不,再来一次Another one. The nice one.莎宾娜,那部机器风扇?快点莎宾娜,别担心,我跟她讲过Don't worry for Martine.I tortured her. Now she tortures you.会有人帮你翻译的Succeed, you'll get someone of your own to torture.才两个礼拜But you've only been there for two weeks.不是每个人都认为你是白痴I doubt every single person in Paris thinks you're an idiot. 我还没见过每个人Only because I haven't met them all.你要求太高了,再忍耐一下Sabrina, you're being much too hard on yourself.Give it a chance.重要的是你远渡重洋Now what matters is you're away from here--见识新事物,体验新生活experiencing new things...getting another view of the world, finding new friends.结交新朋友而不是老是想着那个人And not constantly thinking about you know who!Morning, Tom.她很好,她还没完全适应She's fine.She hasn't adjusted completely.她很糟,我就知道- She's miserable. I knew it. - I told you not to send her.我叫你别送她去汤先生,也许我不该多管闲事Mr. Tom, maybe this not for me to put my hands in this...不过我刚来美国时也很孤独but when I first come to this country, I am alone...跟莎宾娜一样,我只是比较胖like Sabrina.I just weigh more.我问主,我为何来此处So, I ask to God, ''Why I am here?''我问为什么,但是没有答案I say, ''Why, God?''But there is no answer.所以我停止哭泣So I stop crying.十一年以后It takes 1 1 years!谢谢安慰,萝莎Thank you, Rosa.她提起大卫吗?没有他的日子是绝望的深渊- Did she mention David? -Just that life without him... is a ''hopeless abyss of misery and despair.''她好像是这么说I believe those were her words.腿抬高点,很好Raise your leg.Yes. Ooh, yeah.跟我喝杯酒Have a drink with me.- Fairchild. - Good morning, sir.早安,先生莱纳斯,有空吗?Hey, Linus!Got a minute?你知道你也是公司一份子吗?David, does it ever occur to you...that you're an officer of the Larrabee Corporation?我遇到个女孩I met someone.公司的地址是389公园路Do you recall the address of our building? It's 389 Park Avenue. 我不是开玩笑.你的办公室在四十八楼- I'm not kidding. - Your office is on the 48th floor.这次我是认真的有什么问题?- This is really somebody. - So what's the problem?我请她来吃饭,你和妈妈I've invited her for dinner here Friday...and I don't want you and Mother to--This girl is smart. She's really smart.这女孩真的很聪明这倒是新鲜事That certainly hasn't come up before.她是真的女人,不是…Listen, Linus, she's a real woman.- She's not a, you know-- - Transvestite?变性人她不是花瓶,她是个医生She's not a bimbo. She's a doctor.小儿科医生- Pediatrician, actually. - How did you meet her?你们怎么认识的?我参加派对,主人的小孩生病I was at this party, and the host's kid got sick with something. 我送他到急诊室,她正好值班I rushed him over to Lennox Hill Emergency...and she was the resident on duty, and we just hit it right off.我们一见钟情那孩子病好了吗?How'd the sick kid make out?尽量在她面前让我好看点When you guys meet her, just try to make me look good.我是很英俊,不过…I know I look good, but try to make me sound good.让我体面点,提提我的成就Mention my accomplishments.我的优点,尽管发挥My qualities.You can be creative.漫天撒谎,好吗?Lie, okay? She says her folks know you.她说他父母认识你她叫什么?- What's her name? - Elizabeth Tyson.伊莉莎白泰森泰森电子公司的老板?Tyson Electronics Tyson?我不晓得- Tyson I don't know Tyson. - Here's a toughie.你起得真早,到底是谁上班?Which one works for a living?Wow, great hat, Mother.帽子好漂亮,妈Good morning, blue eyes.早安,蓝眼俊男Bring her around. We'll try and make you look good.带她来,我们会让你很体面你们连礼拜天也上班?You guys work Sundays now?今天礼拜三It's Wednesday, David.猜怎么着?Guess what.大卫和派屈泰森的女儿约会David's taking out Patrick Tyson's daughter.- Well, well, well. - Yes, sir?玛姬,帮我接哈维Mack, give me Harvey.哈维,开始买泰森股票Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock. Not so much that anybody would notice. That's it.但是别惹人注意,就这样希望她长得不像派屈I hope she doesn't look like Patrick.你爸爸终于没说谎,你真漂亮For once your father didn't lie.- You are lovely. - Thank you.我是摩蒂- I'm Maude. - Pleasure.幸会我是莱纳斯I've heard a lot about you from my father.父亲常常提起你你真的是医生吗?- And you're really a doctor? - No, he made that up.不是,是他胡说的她刚升为小儿科副主任She was just promoted to assistant head of pediatrics...我也说我们会捐出几百万元and I told her the hospital can count on us...for a couple million dollars.大卫他真是个大慈善家Is he a world-class philanthropist, or what?按下去就行Just squeeze.我喜欢路易,他风趣又体贴I like Louis.He's funny and sweet and such a good photographer.他是个好摄影家But someone is in the way.不过你心里有别人你来巴黎后提起大卫五十次Is it this David you mentioned casually...40 or 50 times when you first came over?他听起来像是幻觉He sounds, perhaps, like an illusion.想他让我不寂寞He keeps me company.是吗?You think so?幻觉中的人很危险Illusions are dangerous people.They have no flaws.他们通常完美无缺我孤身从乡下来巴黎I came here from Provence...alone, uneducated.老乡巴一个有一年的时间我闲坐在咖啡馆For eight months-- no, more than that-- a year...I sat in a cafe, I drank coffee...and I wrote nonsense in a journal.在日记里涂鸦久而久之,涂鸦开始有意义And then, somehow...it was not nonsense.我在巴黎街上漫步,找到自我I went for long walks...and I met myself in Paris.你好像觉得孤独很丢脸You seem embarrassed by loneliness-- by being alone.孤独才能让人成长It's only a place to start.抱歉打断你的派对- I'm sorry about your party. - It's okay.没关系Are you hungry? I'm starving.你饿吗?我饿坏了这样吧Tell you what I'll do.I'll draw you a hot bath, whip us up a superb omelet.我帮你放热水,做个超级蛋饼Do you have eggs, cheese, green pepper, tomato?加蛋,乳酪,蕃茄No green pepper. No tomato.别加那些那我就做个普通超级的蛋饼Oh, well, then I'll just whip us up...a somewhat superb omelet.David, you are the best.大卫,你对我最好You mean, making a hot bath and an omelet are...你是指服侍你还是救活男孩?roughly on par with saving a five-year-old kid's life?你救活了我It'll save my life.God, you're easy on me.你对我真好Okay. Then why don't you marry me?那你就娶我吧Okay. Why don't I?好吧,为何不可?- Don't kid about stuff like that. - Okay...别开玩笑有何不可?why don't I?You know what it is?你知道婚姻是什么?Yeah, that thing where you hang together a lot...当然,就是在一起同床共枕and sleep in the same room...帮对方扣钮扣and button each other's hard-to-reach buttons--那我就接受Then I accept.Really?真的?Why?为什么?赖先生?Mr. Larrabee?David, what a nice surprise.大卫,真是个惊喜他在开会,别…He's in a meeting. He's at lunch--朗恩…Ron. Ron. I need to talk to you.我得跟你谈谈我在开会I'm in a meeting.我几时来过这里?When was the last time I came here?朗恩…You're right.我就奇怪你怎会突然看重我I wondered why I was suddenly being treated with so much respect.你有问题吗?Something bothering you, David?你为了和泰森公司合并You been pushing me into this relationship...逼我和伊莉莎白谈恋爱so you could engineer a merger with Tyson.逼你?我为你说的谎太多了Pushing you? I could burn in hell for the lies I told about you.是你求我帮你说好话You begged me to make you look good in front of Elizabeth.你没提过要合并收购泰森公司You never said a word about making an offer to Patrick--''Talk about my accomplishments,'' you said.你要我提你的成就和优点''My qualities. Be creative.''你要我尽量发挥,漫天撒谎''Lie,'' you said.我还没办法许下婚姻的承诺I can't do this, Linus.I'm not ready to make this kind of commitment.Oh, I see. She must have asked for an actual wedding date.她一定是要你订下婚期I don't know what came over me. She was healing children.我一时失去理智她在行医,我中了邪I was in a tuxedo.I'm not in any position to take care of a wife.我还不能照顾妻子她是身价百万的医生Elizabeth is a doctor and a millionaire, David.She won't be a burden.不需要你照顾You don't deserve her, but she appears to love you.你配不上她,她却好像很爱你Doesn't that worry you a little bit?你不觉得她精神有问题吗?I mean, about her mental health.大卫这都是巧合罗This is all just a coincidence.- It's an opportunity. - ''Opportunity.''这是个机会你要我怎样?What do you expect me to do?因为你的关系放弃上亿的交易Disqualify myself from a billion-dollar merger...because I might have family connections?What are you doing? It was just a question!你在干嘛?我只是问问Look at this thing.你看,毫无损伤Not a scratch.Is this some new way of changing the subject?你想转变话题吗?No one in the world has a flat-panel screen this size...只有泰森有这么大的平面荧幕except Patrick Tyson, and the damn thing's indestructible.这玩意坚不可摧He's sitting on the hottest technology in town...他手握科技新宠儿,众所周知and everyone on Wall Street knows it.大家争破头想跟他合并We've got so much competition on this merger that any advantage-- 等等,这可是我的生命- You're talking about my life. - I pay for your life.钱都是我赚的有我你才能逍遥自在My life makes your life possible.我很讨厌这样- I resent that. - So do I.我也是看看你,你读法律却不当律师Look at yourself.You went to law school. You never took the bar.你修商科却从不到办公室You went to business school. I can't get you near the office.学外语不肯说,学乐器不会弹You studied languages you don't speak...instruments you don't play.跟女孩约会从不超过一次You have girlfriends you never see more than twice.这已经成为模式Do you see a pattern here?Who are you to lecture me about closeness?别教我爱情的道理Your idea of a long-term relationship...你的爱情观就是让女伴点甜点is giving your date a chance to order dessert.我没时间吃甜点,我的事太忙I don't have time for dessert. I'm too busy with this company. 你是大人,做事要有头有尾You're a grown man, David. Finish something.伊莉莎白是你的梦中良伴Elizabeth Tyson's the best thing that ever happened to you...你自己说的and you told me so yourself.我想敬我的宝贝女儿I would like to propose a toast.To my baby girl...伊莉莎白泰森,医学博士Dr. Elizabeth Tyson, talented MD.再敬未来的女婿,幸运的浑球And to my future son-in-law, David Larrabee, lucky SOB. 我只是开玩笑,大卫Just kidding, David.我们都很幸运No, we're all very lucky.这不但是两位佳人的结合Not only is this the joining forever of two gorgeous people...也是两家公司的合并没错but two gorgeous companies.Hear, hear.我想祝你们幸福快乐,还有…I want to wish you all the luck and happiness you deserve. 愿你们早生贵子!And...may your first child be a masculine child.他在模仿艾尔帕西诺It's from Serpico.请你叫厨房上猪排Tell Yoshi to bring the Port de Bello.你真是语言天才- You're quite a linguist. - Yes.是啊,我以前常旅行I traveled a lot before I married Patrick.我当过空中小姐I was a stewardess.现在都叫空中服务员Now they call them flight attendants.是吗?Oh, really?我还是会帮你扶正椅背I bet I could still get your seat back in the upright position.他们说笑话的结果都很尴尬Whenever they try to be funny, it comes out perverse...or terrifying.你会习惯的- I see. - You'll get used to it.她很想你们,还向大家问好...to be sure to tell you that she misses you...and sends all of you her love.她对大卫订婚有何反应?But what does she say about the engagement?你没告诉她You didn't tell her.我不知道该怎么说I don't know how. I don't know what to say.你就说,亲爱的莎宾娜You say, Darling Sabrina--你该如梦初醒了Your life is a dream, and now it is over.我很清楚,西班牙人…I know, because we Spaniards--亲爱的莎宾娜,你会大吃一惊My dearest Sabrina.Although I am sure this will come as a shock...但我相信这消息对你是件好事it is my belief that what I am about to tell you...is all for the best.我知道你的感受I know how strongly you have always felt about this...所以我不敢告诉人and so I have been reluctant to write.你的心在别处I am in Paris, but you are somewhere else.抱歉,路易I'm sorry, Louis.我们不该这样I shouldn't have done this.我很想帮忙I would like to help...你要面对的问题不在床上but what you have to fix, you won't fix it in bed.You have to fix it here.而是在脑里爸,这是在巴黎的最后一封信Dear Dad.This is my last letter from Paris.我回家后你可能都还未收到I may even be home before you get it.Don't worry about picking me up. I'd like to surprise you.别来接我,我想让你惊喜想不到时间过得这么快Amazing. It's gone by so quickly.史坦说美国是我祖国Gertrude Stein said...''America is my country, and Paris is my hometown. ''巴黎是我家乡我会永远把巴黎当作家乡I'll always feel that way about Paris.我好想跟你分享这种感受I want so much for you to know what it's meant to me.天气凉了,但是我不冷It's turned cold out, but I don't feel cold.我听到有人弹“玫瑰人生”Across the street, someone is playing ''La Vie En Rose. '' 弹给观光客听They do it for the tourists...这首歌让我感慨万分but I'm always surprised at how it moves me.它要人过着玫瑰般的生活It means seeing life through rose-colored glasses.只有在巴黎才有这种感触Only in Paris, where the light is pink...could that song make sense...我会带着这种领悟回家but I'll have it in my pocket when I get home...随时随地都保有这份心情and I'll take it with me wherever I go from now on.我爱你,爸Love to you, Dad.你在干嘛?- What are you doing? - Drove out with Maude.跟妈出门我要留下来参加她的生日派对Have to be here for her birthday party.- Might as well stay over. - Yeah? What'd you get her?你送她什么礼物?手提传真机Portable fax machine.你真浪漫You sentimental fool.你终于订了婚期,她欣喜若狂It's easy for you.She's so glad you finally set a date...以后都不必送礼物了you'll never have to buy another present. 才不是,我送她毕加索画That's not what she says.I got her a little Picasso.到市里包装Having it wrapped in town.花了我多少钱?- What did that cost me? - I don't know.不晓得谁又想收购泰森公司?So who's the new bidder on Tyson? Unisat?有几家公司And a couple of other companies.现金交易还是股权交换?Cash or stock options?我喜欢你谈生意I love it when you talk dirty.Come back here! Excuse me.那是什么?- What's that? - A dog.小狗为什么?伊莉莎白送妈妈的礼物- Why? - It's Elizabeth's gift to Mother. 她得参加研讨会不能来She feels guilty about missing the party. She's stuck at some UCLA seminar.我要去会礼物I gotta go pick up Maude's present.我要你知道,莱纳斯I want you to know something, Linus.和伊莉莎白结婚我很高兴I'm glad about Elizabeth.那是应该的,她很美好You should be. She's terrific.她既聪明又独立,美若天仙She's smart, independent, pretty as hell.不如你跟她结婚- Why don't you marry her? - Go on.我只是开玩笑I'm kidding. Kidding.Hi.你好吗?How are you?我很好I'm great.你好吗?How are you?Good.很好想不到会看到你I'm just surprised to see you here.你也知道我这人Well, you know me.对吧?Don't you?我能载你一程吗?Can I give you a lift?你要回家吗?Are you on your way home?是啊!- Yes. - Well, that's convenient.那真是方便你真的不介意?You wouldn't mind?我不记得住哪条街You know, I can't remember the name of your street.迪索道Dusoris Lane.什么?我也住在那儿What? That's where I live.世界真小- Small world. - Big lane.那条街真长你不认得我,是吧?- You don't recognize me, do you? - Yeah.我当然认得你Of course I do.你是迪索街的好邻居You're my neighbor...on Dusoris Lane.你是大卫And you're David.正是我,比较差劲的赖家子弟I sure am.- One of the lesser Larrabees. - Oh, in what way lesser?那方面比较差劲?各方面都是,不过别可怜我Pretty much every way, but, please, no pity.我发誓北湾的美女我都认识I could have sworn I knew every pretty girl on the north shore.我发誓你认识的不止那些I could have sworn you took in more territory than that. - Ouch. - Although that was a while ago.那是以前,听说你已经订婚了I heard somewhere that you're engaged to be married.没错,不过我们都很忙Oh, yeah, I am, but we're both...very busy, busy people...还没有订婚期and it's been very difficult to set a date.给我个暗示吧Give me one clue.不行,这太好玩了Oh, no. This is too much fun.求求你- Please. - There's your driveway.你家到了我正要说I was just gonna say that.你想进来坐坐吗?Would you like to come in for a drink?好主意What a good idea.Wow.看来你们要开派对Looks like you're having a party.明晚Tomorrow night.以前的派对很好玩They used to have lovely parties here.你参加过Then you've been to them.没有不过我从远处看过But I saw the lights from a distance.庆祝什么?举行订婚宴太迟了What's the occasion? It's too late for an engagement party. 不是,我未婚妻人在加州As a matter of fact, my fiancée is in California this week.这是我母亲的生日会It's actually a birthday party for my mother...but you probably knew that.派对九点开始Listen.Party's at 9:00.Will you come?你想来吗?你想要我来吗?Do you really want me to?非常想Very much. If you'll tell me who you are.如果你告诉我,你是谁Hello, Sabrina.哈罗,莎宾娜哈罗,莱纳斯Hello, Linus.莎宾娜?Sabrina?- Have a good time in Paris? - Yes. Thank you.巴黎好玩吗?很好玩,谢谢莎宾娜?你看来长大了You look all grown up.莎宾娜?Sabrina?他为什么一直叫你- Why does he keep saying that? - I need to go find my father.我得去找爸爸,行李待会拿I'll get my bags later.等等- Wait a minute. - Thanks for the ride.谢谢你大卫不行- What are you talking about? - No.你在说什么?我带给你真的巴黎围巾I brought you a scarf,Joanna. A real Paris scarf.我教你怎么绑- I'll show you how to tie it. - Has he seen you?他看到你吗?- Yes! No. Who? - Your father.看到了,还没,谁呀?你爸爸呀!莎宾娜Oh, Sabrina!For going out.外出的,居家的For staying in.For laughs.好像过圣诞节Better than Christmas.谁拍的?Who took these?我拍的I did.希望明天能穿I hope this hangs out before tomorrow night.明天是赖夫人的庆祝生日会Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party. Yes. I've been invited.没错,我被邀参加谁邀请你?- By whom? - By David.大卫他邀我时不知道是我Of course, he didn't know it was me when he invited me. 现在他知道了Now that he knows?我猜我还是被邀请吧I'm still invited, I guess.也许我该烫平它Maybe I'll try steaming it.爸,求求你Dad, please?几年前我许过愿,不下千百次I promised myself years ago...all of those years, hundreds of times...thousands of times...现在终于被邀请and now I'm invited.Excuse me.对不起Hello.You're here.你来了是的,我来了Yes, I am. That's true.你好美You look beautiful.你也是,好洒脱So do you.Look good.派对真棒Fabulous party, Maude.伊莉莎白不能来真遗憾I'm so sorry Elizabeth can't be here.是啊,她送我一只狗So am I. She gave me a dog.不敢相信我来了I can't believe I'm here.到法国乡下别墅参加过派对I went to a party once in a villa in Provence. 谁都不认识,罗斯也在I didn't know a single person.Rothschild was there. Everyone was speaking in French.大家说法文,我都听不懂I could hardly understand a word.But I felt more comfortable than I do now.不过现在更难受干了这杯就不会这么不自在Here. Drink this as quickly as possible... and it won't seem so strange to you.- Whoa. David. - Better?好点吗?还没有Not yet.相信我,你会好点Trust me, it will be.哪个罗斯?- Which Rothschild? - Bubba.巴巴很好笑吗?Is that funny?Did Elizabeth pick out her dress?伊莉莎白选好婚纱了吗?我还在拟客人名单We're still doing the guest list. 600 so far.我们这边就有六百个That's just on our side.简直不是婚礼,像是个小镇That's not a wedding, it's a town.会很棒的Stop. It's going to be wonderful.文雅又大方,华丽但有品味Elegant but simple. Lavish but tasteful. Cheap but expensive.低俗却昂贵- Hi. - Where have you been?罗莎二十块一磅,很抢手,快吃吧$23 a pound.They'll be gone in five minutes. Eat fast.你真像公主You are a princess.For you.那是谁?谁?- Who's that? - Who?那女孩,跟大卫在一起That girl. The one with David.他只是,那只是,我的天啊!Oh, well, that's--That's just--Oh, my God.That's Sabrina.那是莎宾娜David's known her since she was two years old.她两岁时大卫就认识她She didn't have that dress when she was two years old.她两岁时没这种身材She's drinking champagne and eating seafood...她在喝香槟吃海鲜秀发飘扬,红唇皓齿and her hair is washed and her lips are red...and her teeth are white, and he made a song for her.他还为她点一首歌我不喜欢I don't like it.Well, Sabrina.莎宾娜,几时回来的?- When did you get back? - Yesterday.昨天,生日快乐,赖太太Happy birthday, Mrs. Larrabee.我差点认不出你For a minute I didn't recognize you.我的发型变了- It's the haircut. - To say the least.你变的还不少她真让人惊喜Some surprise, isn't she, Mother?的确是,儿子She certainly is, son.Dance with me.现在?Now?趁还有音乐,没音乐不好跳While the music's playing. It's harder when they stop. 来吧Come on.大卫什么事?Yes?我到过你每个派对I've been to every party you've ever had.在那棵树上躲起来看Right there, watching from that tree.Like a bat.现在我们却在大家面前跳舞And now here we are, dancing in front of God and everyone.I should have paid more attention to you.我早该注意你,我不知想什么I don't know what I was thinking of.你自己Yourself.拥着你感觉真好It feels so good to hold you.是吗?Does it?你知道你有多美吗?Do you know how beautiful you are?不知道你艳光四射You're dazzling.艳光四射?Dazzling?突然照亮了我的生命Suddenly back in my life and dazzling.我在你生命中吗?Am I back in your life?你晓得我有多动心吗?I don't think you realize what you've done to me. 你最好告诉我Then you better tell me.你完全改变了我You're changing everything.She's like a sister to him, Patrick.我有个妹妹I have a sister. That's not how we dance.我们不会那样跳舞It's Sabrina. Go and see.我不敢相信,你完全改变了I can't believe this is happening.You're absolutely transformed.你却还是老样子And you're exactly the same.你还是一样完美You were perfect. You still are.莎宾娜什么事?我们找个地方谈谈Yes?Let's go someplace we can talk.我们正在谈呀We are talking.到别的地方Someplace else.求求你,我好久没见到你Please.I haven't seen you in years.我似乎从没注意你,跟我来吧I'm not sure I ever saw you.Come with me.我们可以到…For a little while.后庭- We could just go-- - To the solarium?什么?一定是那里What?It has to be the solarium.他会带瓶香槟,口袋藏酒杯And you bring a bottle of champagne...and you put the glasses in the back pockets of your jacket.口袋应该装不下酒杯I don't think there are any back pockets to my jacket.。

相关主题