当前位置:文档之家› 租车合同范本(中英文版)

租车合同范本(中英文版)

合同编号:

Contract number :

劳动合同

Labor contract

甲方:

Party A:

乙方:

Party B:

本合同由(以下简称甲方)同(以下简称乙方)本着互惠互利、平等自愿的原则,共同协商签署。

The Party A and Party B hereby mutually agree, Party A rents the van of car ()which is owned by Party B. The lease term commence from the Sep to Aug . 经甲乙双方同意,甲方租用乙方和其所有权的汽车(车号)。租用期自年月日起,至年月日止。

During the lease term, both parties are pursuant to the terms and conditions of this Agreement, as follows:

合同期内,甲乙双方认真履行此合同所规定职责,如下:

1、Every month of the driver's salary for: RMB yuan

每个月的司机的工资为:元

2、Party A shall pay the rental before or on the 31st day of each month to Party B; 甲方于每月31日前支付租车费用给乙方;

3、Part B’driver is working from each Sunday to Friday: 7:00 am to 17:00 pm.; Party

A shall notify Party

B in advance if Party A needs to use the van Sunday and pay OT payment at RMB per hour; holiday OT can be RMB per hour.

乙方的司机在合同期内的工作时间为每周日至周五,早七点至晚五点;周六用车提前与司机联系。甲方根据甲方人员确认的签字以月为单位支付给司机元/小时的加班费,法定节假日加班费为元/小时.

4、Party B shall keep the interior and exterior of the van are thoroughly cleaned and ensure that it is in good working condition;

乙方要保持车辆内外干净、整洁,保持车辆的正常使用;

5、The gasoline costs shall be borne by Party A upon production of receipts;

甲方根据实际发生的燃油费用,依据发票向乙方付费;

6、The toll fee and parking fee shall be borne by Party A ;

过路费及停车费由甲方承担;

7、All the meal related to the van shall be borne by Party A,RMB 15/meal.

乙方在工作计划内用餐,应由甲方承担,15元每餐;

8、Party A needs Party B to go out of Shanghai, Party A should pay more RMB 200/day, and add the fee about hotel and meal;

应甲方需要,乙方出上海,甲方应支付乙方外出补贴200元/天,如需住宿用餐,甲方同时承担。

9、Party A shall provide the convenience to Party B if the van is requested to be properly fixed, maintained and regular checked;

乙方车辆如有必要修理、保养、年检,甲方应提供方便;

10、This agreement will be extended upon the expiry date and the confirmation from both parties;

本合同届满时,如双方无争议本合同自动顺延;

11、Party B shall get and keep the insurance of personal injury and possession to ensure that Party A is not responsible for any issues which are caused by this van and is not responsible for any compensation caused by the van;

乙方须取得和维持充分的人身伤害险,第三者责任险,财产保险,从而充分保证甲方免受与车辆及相关事务引起的损失或损害。甲方不承担车辆造成的一切损害赔偿。

12、If Party B could not obey the statement and obligation in this agreement, and fail to do the rectification upon Party A’s notification, Party A shall be entitled to terminate the agreement at once.

乙方未履行,未遵守或未完成本协议规定的任何约定及义务,而且在收到甲方通知后,不立即纠正违约,甲方有权立即终止协议。

以下无正文

There is no text following

Bank information of Party B:

Bank Name :

相关主题