当前位置:文档之家› Paradox_Oxymoron1(矛盾分析法)

Paradox_Oxymoron1(矛盾分析法)

矛盾修辞是把一对语意相反、相对立 的词巧妙地放在一起使用, 借以表达 复杂的思想感情或说明某种意味深长 的哲理。
精品课件
语言是生活的一面镜子,矛盾修辞法
是人的思想在一定的情况下充满矛盾和对
立的反映。
矛盾修辞手法的妙用在于揭示客观事
物的辩证规律,以及人们内心世界复杂心
理的矛盾和人生哲理。
表面上看,这种手法似乎不合情理, 相互矛盾,但仔细琢磨,则能领悟其深刻 的内在含意,给人耳目一新的感觉,具有 出奇制胜的艺术感染力。
精品课件
矛盾修辞法的构成及理解
由于矛盾修辞手法表层意思和深层含
义背离,理解矛盾修辞法有助于我们充分
领会文字或情感所暗含的复杂性。
下面主要就矛盾修辞法的结构形式以
及对它们的理解做一简单的介绍。
精品课件
在大多数的矛盾修辞法中, 两个看似矛盾的 词或词组紧密相联, 存在着修饰与被修饰, 说明与被说明的关系。但是在少数结构比如 形容词+ 形容词, 名词+ 名词的情况下, 这 种关系会弱化, 表现为并列的关系。从其构 成来看, 主要有以下几种方式:
3.副词+ 形容词 这种结构通常用来表示事态发展的性质、
状态、程度等, 用以衬托人物矛盾, 复杂 的思想感情。 idly busy 无事忙; falsely true 似是而非 / 似真还假 deliciously tired 美滋滋的疲倦 bitterly happy 苦涩的快乐
精品课件
精品课件
(1) bitter-sweet memories
又苦又甜的回忆
(2) proud humility

不卑不亢
(3) a miserable, Merry Christmas
又悲又喜的圣诞节
精品课件
Definition
An Oxymoron is a compressed paradox, formed by the conjoining of two contrasting, contradictory terms.
在College English Book 中有这样一句:
“How you shot the goat and frightened the tiger to death ,”said Miss Melin, with her disagreeably pleasant laugh.
在这一句子中,disagreeably pleasant laugh 是矛盾修饰语,其中laugh 是关键词,这里laugh 同时具有disagreeable (令人不愉快的) 和 pleasant (愉快的) 两种性质,即她很愉快地笑 但却让别人很不愉快,所以可以理解成“自鸣 得意却令人讨厌的笑 ”。
精品课件
生活中cruel (心狠)和 kindness (仁慈) 就象一对形影不离的兄弟一样互为依存 “相辅相成“,它们之间是辩证关系。 过 于心狠就是残忍毒辣,过分仁慈又无异于 溺爱放纵,都会导致严重后果,不宜提倡。 “严师出高徒”、“娇惯出恶子”的事例 在生活中处处可见。 cruel kindness看起 来似乎是自相矛盾的,实质上揭示了现实 生活中对立而又统一的两种倾向! 两者表 面上是冲突的,实不尽然!
精品课件
这句话当中, parting 这一词既充满了 sweetness, 同时又充满了sorrow, 这两词 虽然是对立的, 但又融合在一起。
这种说法是也辩证的,是合乎人们生活逻辑 的, 我们也常说“苦中有甜,甜中有苦”和 “有苦有甜”等这样的话语。
精品课件
a wise fool(聪明的傻瓜)也不太难理解, 因为我们有“智者千虑必有一失,愚者千虑 必有一得”和“大智若愚”的说法。只要 对照一下,我们便会发现这些表达大同小异:
精品课件
2.形容词+ 形容词 用两种无法调和或意义相反的特征来描述一
件事情, 以产生某种强烈的语言效果。
a cold warm embrace 不冷不热的拥抱
a miserable and merry Christmas 又悲又喜的圣诞节 cold and pleasant manner 既冷淡又友好的态度 bad good news 令人沮丧的好消息 poor rich guys 精神贫穷的富人 精品课件
精品课件
1. 形容词+ 名词
这种偏正结构在矛盾修辞中最为常见,表现 了修饰词与被修饰的中心词之间既相互排斥 又合二为一的本质特征。
a pious fraud
虔诚的骗子 a wise fool 聪明的傻瓜 victorious defeat 胜利的失败
精品课件
cruel kindness 害人不浅的仁慈 painful pleasure 悲喜交集 living death 虽生犹死/半死不活
精品课件
Juliet….. Good night, good night, parting is
such sweet sorrow. (Shakespeare) 离别总是这样甜蜜的忧伤。 罗密欧与朱丽叶花园相会,私定终身,分
手时产生了一种欢乐与惆怅交错织的心情; 初恋是甜蜜的,而快亮了,两人得分开了, 这种离别又是痛苦的。这种悲喜交集、苦 甜参半的心理就是sweet sorrow.
A fool is sometimes wise or clear.
精品课件
victorious defeat 这个词的理解,相对来 说就难了一点,因为在我们每个人的常识和 概念中,失败就是失败,胜利就是胜利,两者 泾渭分明,毫不含糊。那么为什么原作者要 这么说呢?
精品课件
在这个词语中defeat 是肯定的,而 victorious 可能是原作者(或当事人) 的 态度,认为失败是失败了,但失败之中可能 还包含着许多胜利因素,这里着重指精神方 面的(道义的) ,比如:失败者的精神状态、 风度、失败者在失败过程中的表现,对周围 人或事的影响等等。
Chapter 7
Oxymoron Paradox 矛盾修辞法
精品课件
英语矛盾修辞法比较复杂,可以从不同的 侧面进行分析研究。从形式上看,英语矛 盾修辞法可以分为两种:
一是浓缩型condensed type, 二是舒展型enlarged type
精品课件
浓缩型
Oxymoron 对立统一矛盾修辞
相关主题