购货合同
PURCHASE CONTRACT
合同编号:
Con tract No.:
签订日期:
Date :
签订地点:
Signed at:
买方:
The Buyers:
地址:
Address:
联系人:
Con tact: 电话(Tel): 传真(Fax): 邮箱/E-mail:
卖方:
The Sellers:
地址:
Address:
联系人:
Con tact: 电话(Tel): 传真(Fax): 邮箱/E-mail:
经买卖双方确认根据下列条款订立本合同:
The un dersig ned Sellers and Buyers have con firmed this con tract in accorda nee with the terms and conditions stipulated below:
1.商品名称及规格
Name of Commodity & Specification
2.数量
Quan tity
3.单价
Unit Price
4•总金额
Amount
5.包装
Pack ing
6.交货时间
Delivery Time
7.交货地点
Delivery Place
8.运输方式
Means of Transport
9.保险
In sura nee
由 ______ 方按发票金额的_______ %投保____________ ,加保_______ 从______ 到_______ 。
To be covered by ________________ for __________ % of the invoice value covering additional from
to ________ .
10•付款条件
Terms of Payment
卖方收到50%定金后开始生产,发货前买方付清余款。
After the receipt of 50% of the total value payme nt, the seller shall beg in the product ion and the buyer pay the balanee of the total value before delivery.
11.装运通知
Shipping Advice
一旦装运完毕,卖方应立即电告买方合同号、品名、已装载数量、发票总金额、毛重、运输工具名称及启运日期等。
The sellers shall immediately, upon the completion of the loading of the goods advise the buyers of the Con
tract No. n ames of commodity, loaded qua ntity, inv oice value, gross weight, names of vessel and shipment date by TLX/FAX.
12.交货原则
Delivery Policy
卖方在规定时间内所送货物必须符合订单要求,送错或送少,应及时更换或补货,否则,所带来的损失由卖方全部承担。
The sellers with in the prescribed time delivery of goods must comply with the order request, sent to the wrong or the less, should be replaced or replenishment, otherwise, the losses borne entirely by the sellers.
13.推迟交货和罚款
Late Delivery and Penalty
如卖方没有按照合同规定准时交货,买方同意卖方付给罚款。加入卖方交货期超过7天,买方有权取消合同。取消合同的情况,卖方仍不能延误付给买方上述罚款。
Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Con tract, the Buyers shall agree to postp
one the delivery on con diti on that the Sellers agree to pay a pen alty. In case the Sellers fail to make delivery later tha n 7 days, the Buyers have the right to can cel the Con tract and the Sellers, in spite of the can cellati on, shall still pay the aforesaid pen alty to the Buyers without delay.
14.不可抗力
Force Majeure
如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履约,卖方概不负责,但卖方应将上述发生的情况及时通知买方。
The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performanee of this contract due to Force Majeure. But the sellers shall advise the buyers on time of such occurre nee.
15.争议的处理
Disputes Settlement
所有与此合同有关的争议应通过友好协商解决,如果协商不能解决,根据有关仲裁法则进行仲裁。仲裁应在深圳进行且其结果对双方均有约束力,任何一方均不应向法院或其他政府部门申请以改变仲裁结果。仲裁费由负方负担。
All disputes in conn ecti on with this Con tract or the executio n thereof shall be settled frie ndly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case shall be submitted for arbitration ,in accordanee with its Rules of Arbitration. The arbitration shall take place in Shenzhen and the decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or the Arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.
16.文字
Versions
本合同中、英文两种文字具有同等法律效力,在文字解释上,若有异议,以中文解释为准。
This con tract is made out in both Chin ese and En glish of which versi on is equally effective. Conflicts between these two Ianguages arising therefrom, if any, shall be subject to Chinese versi on.
17.附加条款
Additional Clauses
本合同上述条款与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准
Con flicts betwee n con tract clause hereabove and this additi onal clause, if an y, it is subject to this additional clause.
18.本合同一式两份,双方各执一份,自双方代表签字/盖章之日起生效
This con tract is made in copies, each party holds one, becomes effective since being signed/sealed by both parties.
买方(盖章):
The Buyer (seal):
代表(签字)Representative (signature) 日期: