当前位置:文档之家› 与东盟的英语演讲稿

与东盟的英语演讲稿

与东盟的英语演讲稿【篇一:中国-东盟博览会开幕式(背景知识+中文讲话+英语讲话)】中国-东盟博览会背景知识2003年10月8日,中国国务院总理温家宝在第七次中国与东盟(10+1)领导人会议上倡议,从2004年起,每年在中国南宁举办中国-东盟博览会,同期举办中国-东盟商务与投资峰会。

中国-东盟博览会凝聚了11国的力量,搭建了一个优势互补的合作平台,推动了中国-东盟自由贸易区建设进程。

博览会紧扣自由贸易区建设的主要内容和现实进程,展示自由贸易区经济发展成果,以企业为核心,以双向互利为原则,以贸易和投资于经济技术交流为重点。

博览会内容丰富,包含商品贸易,投资合作,服务贸易,高层论坛,文化交流五大内容。

温家宝总理致辞尊敬的各位来宾、女士们、先生们,值此第三届中国与东盟博览会开幕之际,我对各位朋友的到来表示热烈欢迎!中国和东盟10国政府共同主办中国-东盟博览会,体现了双方抓住机遇、深化合作的真诚愿望,搭建了互利共赢,合作发展的平台,推动了中国与东盟在贸易、投资、旅游等领域的实质性合作。

今年是中国与东盟建立对话关系15周年。

15年来,中国与东盟经贸关系取得了巨大发展,双边贸易额增长了15倍,2005年达到1300亿美元,双向投资不断扩大,东盟在华实际投资达到400亿美元,中国企业对东盟投资也在快速增长,自贸区的建设步伐加快,此区域合作稳步推进,“早期收获计划”已顺利实施,中国与东盟贸易合作潜力巨大,前景广阔,我们要紧紧抓住机遇,积极进取,努力实现到2010年双边贸易额超过2000亿美元的目标,把双边经贸合作提高到一个新的水平。

各位来宾,女士们,先生们,昨天,11国领导人共植友谊之树,今天,大家携手共建合作平台,明天,我们将共同收获合作成果。

中国与东盟博览会是双方客商创造商机的舞台,我们一定要把它建设好,让我们通过中国与东盟博览会,深化互利合作,为巩固和发展中国与东盟战略伙伴关系作出贡献。

预祝本届博览会圆满成功。

菲律宾总统致辞his excellency premier wen jiabo, excellency, heads of state, heads of government, other distinguished guests, ladies and gentlemen,we are here today celebrating the golden age of asean-china relations.all the leaders of asean are visiting china to celebrate the 15 year of china’s dialogue partnership with asean. as the chair of asean this year, i am particularly proud of the role that asean has played in helping china integrate its economy and become a powerhouse in the region and the world. the relationship between china and asean has helped asean as a region. our trade is surging with china; we are seeing more chinese in asean. we hope to see more.the asean-china partnership remains one of the most dynamic and progressive in the east asia region. when asean and china first began relations in 1991, the focus was on cooperation in economic and trade relations. over the past 15 years, the relationship has evolved to include cooperation on political security, development, and other regional issues. going forward, we should continue to strengthen the asean-china partnership by promoting confidence-building measures, intensifying interactions, and allocating adequate resources to steer the relations and cooperation for mutual benefit. this china-asean expo is a good example of what we should be doing.it is with great enthusiasm that we participating in the china-asean expo. our businessmen are looking not only for products to bring home but also for industries where chinese and asean manufacturing can collaborate to produce for our own domestic markets and for the rest of the world.our businessmen have come to nanning looking for products as candidates for integration trade with china. i am confident our search will bear fruit in the field of shared prosperity both for china and asean. thank you. th【篇二:中国与东盟的关系口译】10.4 china-asean relations主题导入:下面是一段关于东南亚国家联盟的背景情况,以及中国与东盟关系的对话。

提示:请先熟悉列出的单词和短语再听录音,并在录音停顿时开始口译。

词汇与短语bruneicambodialaosmyanmarfree trade bloc文莱柬埔寨老挝缅甸自由贸易区dialogue partners 对话伙伴on a sound track 运行情况良好observe 奉行,遵守five principles of peaceful coexistence和平共处五项原则(mutual respect for sovereignty and territorialintegrity 互相尊重主权和领土完整;mutual non-aggression 互不侵犯;non-interference in each other’s internal affairs 互不干涉内政;equality and mutual benefit 平等互利;peaceful coexistence和平共处。

)问:请问,东盟是什么时候成立的?现在包括哪些成员国? excuse me, could you tell me when asean was established? and how many member countries does it have now?答:asean was established on august 8, 1967; it has 10member countries: brunei, cambodia, indonesia, laos, malaysia, myanmar, the philippines, thailand, singapore and vietnam.东盟于1967年成立,目前有10个成员国,它们是文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、泰国、新加坡和越南问:除了10个成员国,东盟还经常召开10+1,10+3会议,这是不是说明东盟还有一些对话伙伴国?besides these 10 member countries,asean also always holds the 10+1,10+3 meetings. does this mean that asean has some dialogue partners?答:yes. asean has 10 dialogue partners – australia, canada,china, the european union (eu), india, japan, russia, new zealand, south korea and the united states.是的. 东盟有10 个对话伙伴,它们是澳大利亚、加拿大、中国、欧盟、印度、日本俄罗斯、新西兰、韩国和美国。

问:东盟地区的范围大概有多大?语言相通吗?总人口有多少?what is the area asean covers? how many languages are spoken in this region? what is the total population?答:the asean region spans an area of some 4.5 millionsquarekilometers, where 14 official languages are spoken and about seven religions are followed. its population was estimated at 512 million in 2000.东盟地区面积大约有450万平方公里,有14中官方语言和7中地区性语言。

人口总数在2000年一共有5.12亿问:450万平方公里相当于中国国土面积的一半左右。

这么大的一个地区性组织与中国相邻,现在与中国的关系如何?4.5 million square kilometers is about half of china’s territory, such a big regional organization neighboring china. how is the relationship between asean and china now?答:the asean region is not only big in area, but also veryimportant economically, politically, and in science and technology. all the asean member countries are chinas friendly close neighbours. since the 1990s, china-asean relations have developed on a sound track, with increasingly close political ties.东盟地区不止是范围广阔,而且在经济、政治和科学技术方面也是举足轻重的地区。

相关主题