当前位置:文档之家› 古代礼貌用语

古代礼貌用语

古代礼貌用语各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢古代礼貌用语古代礼貌用语中途先走说——失陪请人勿送说——留步送人远行说——平安宾客来到说——光临等候别人说——恭候没能迎接说——失迎需要考虑说——斟酌无法满足说——抱歉请人谅解说——包涵希望照顾说——关照赞人见解说——高见归还物品说——奉还老人年龄说——高寿身体不适说——欠安看望别人说——拜访请改文章说——斧正接受好意说——领情说——费心请人解答说——请教说——府上客人入座说——请坐——对不起慰问他人说——辛苦说——惠书自己住家说——寒舍说——惠顾得人帮助说——谢谢说——拜托麻烦别人说——打扰说——劳驾求人指点说——赐教与人相见说——您好陪伴朋友说——奉陪迎接客人说——欢迎请人接受说——笑纳祝人健康说——保重求人方便说——借光向人询问说——请问问人姓氏说——贵姓临分别时说——再见请人赴约说——赏光送人照片说——惠存向人祝贺说——恭喜长期未见说——久违请人协助问人住址言行不妥对方来信欢迎购买求人办事求人帮忙当代外贸信函英语的礼貌原则第17卷1期中国科技翻译xx年2月CHINESESCIENCE&・经贸翻译・当代外贸信函英语的礼貌原则梅桂能(Ξ摘要,,归纳出当代外贸英关键词圆通AbstractThroughacomprehensiveandsyste maticanalysisandcomparisonofEnglishbusi nesscorrespon2dences,thispaperarguesthatt hepri Englishbusinesscorrespondence/thepoliten essprinciple/tact语言学家Leech曾提出礼貌原则,认为在所有的语言交际中,说话人和听话人之间应尽量地表示礼貌(maximizetheexpressionofpolitebeliefs)和尽量减少不礼貌的表达方式(mini2mizetheexpressionofimpolitebeliefs)。

此项原则对外贸信函英语具有特别重要的意义。

因为人都有“面子”,若在信函中不给对方“面子”,本来完全可以成交的买卖也会失去;礼貌的外贸英语信函重视对方的观点,尊重对方的权利、愿望和需要,迎合对方的心理,能产生令人愉快的感觉,从而促成和扩大对外贸易。

因此,我们要注意礼貌原则的应用。

1使用简洁的客套语当代外贸英语信函摈弃了一些陈旧难懂的客套语,如youresteemedfavor(贵方的大函)、wehaveforacknowledgementwiththanks...(我们已收到……十分感谢)等,但为了礼貌,还得用一些简洁的客套语,如thankyou、weareglad/pleased、wehavepleasure、wewouldlikeyou、wewouldbeobliged/grateful/appreciatedif 等。

例如:ecata2logueyouaskedforhasbeenairmailedu nderseparatecover.(你方6月18日来信已收到,谢)谢。

兹奉告你要索取的目录已另由航空寄发。

Ξ收稿日期:xx—05—19/29 nancialandcreditstatusofafirminMilanonourbehalf.(请代为查询一下米兰一家商行的)财务和信用情况。

/grateful/appreci2ated/pleasedifyouwouldl etusknowifthecompanyisreliableinpayingd ebts,andalsoiftheypaypromptly.(如蒙告知我们这家公司偿付债务是否可靠及他们付款是否及时,我们将)十分感激。

2注意措辞如果用词不当,就会冒犯对方,引起对方的不满和反感,从而影响贸易的顺利进行。

例如:11Wesincerelyadviseyoutoacceptourproposalasourstocksaregettinglowerandlow2erda yandday,andweareafraidweshallbeun2ablet omeetyourrequirementsifyoufailtoletushav eyourconfirmationbyreturn.(我们真诚地劝告你方接受我们的建议,因为我们的库存逐日减少。

如果你方不立即确定,我们恐怕将)无法满足你方需要。

此处advise用得不妥,因为advise有一种居高临下的涵义,好象非接受我们的建议不可;其实对方接不接受得由自己作主,别人无权干涉。

故把advise改成recommend更为妥当。

,00030中国科技翻译17卷(我们拒绝接受你方85号关于订购货号1002号印花布十)万码的定单。

此句单刀直入地用reject(拒绝)不太好,可改成Unfortunately,wehavebeenunabletoac2 )cept...(很遗憾,我们不能接受……of £…Ingoingthroughourrecordsfindyourbu sinessto…,,wehopethatyouwillsparenoeffo rtstostriveformorebusinesstocarryoutthepro visionsoftheAgreementasex2pectedofyou.(该协议书要求你们做成……英镑业务,但在查阅我们的记录时,我们发现你们plyfromyouuptothemoment.(你方订的货等待装运很久了,但你方还没有开出相关的信用证。

我们给你方写了好几次信,但非常遗憾,到)目前为止我们还没有收到你方的回信。

/C,我们很)。

theL/Caccordingtoterms;thereforeyouarere questedtoamendtheL/Casfollows:(你方未遵照合同条款开出信用证,因而请你方修改信用证如下:)You-viewpoint(对方观点)/C,uponreceiptofwhich,wewilleffectshipm entwithoutdelay.(你方订购的货迄今为止仅做了……英镑业务。

你方的失败与上述协议书所规定给你们的任务显然不符。

因此,希望你方努力争取更多业务,以履行协议书)要求于你方的条款。

此处yourfailure不妥,应改为theinactivi2tyonyourpart(你方的这种不景气)。

3使用虚拟语气使用虚拟语气可以使句子更婉转,具有更多的磋商余地,更有利于达成贸易协议。

例如:11Ifanotherinstanceofthisdiscrepancybe2t weenthesampleandthegoodsreceivedshould occur,itwouldbeveryembarrassing.(如果订货样品与收到的货物不符的情况再发生的话,会)令人十分困窘。

ade,weshouldfinditmosthelpful.(如也能寄来各种用)于制手套的皮样将是极为有帮助的。

4使用对方观点在外贸英语信函中,我们切记给谁写信。

应站在对方的立场看问题,考虑对方的处境,明白对方的难处,说明我们了解对方、体谅对方,从而鼓励对方与我们合作。

例如:We-viewpoint(我方观点)/Cforyourorder,,butmuchtoourregret,weha venothadanyre2物已准备好了。

请告知我们什么时候能收到该订货的信用证,我们一收到信用证,就会立即装)运。

tablishingtheL/C.(请告知我们是否有什么障碍使你方)开不出信用证。

/,weshallappreciateyouramendingtheL/Cas fol2lows:(信用证规定与合同条款有些出入,为了顺利办理装运,我们将感谢你方修改信用证如下:)5采用圆通的手法外贸英语信函切忌生硬、死板。

对买卖双方来说,发现和纠正商品和服务中存在的缺陷都是令人不愉快的事,但应尽量避免使用表示不良情绪如claim(索赔)、defective(有缺陷)、a2mazed(惊讶)、surprised(吃惊)、fault(错误)、re2gret(遗憾)等词,避免使用讥讽的语气,因为这些会损害友好合作。

在结束理赔信时,为了表示体谅,可能会说“Ifyouhaveanymorediffi2(如culty,pleasedonothesitatetoletusknow.”)或果你还有困难,请勿犹豫告诉我们。

“Wedo(我notthinkyouwillhaveanymoredifficulty1”)之类的句子。

事们想,你们不会有更多困难。

实上,这类句子在客户心中会令其产生不快的1期梅桂能:当代外贸信函英语的礼貌原则31情绪,故应避免。

例如:Letter1(我们收到了装运单证,并在“Is2)abella”轮到达汉堡时提取了货物。

(一定单)误。

,whenweopenedthiscasewefounditcon tainedcompletelydifferentarti2cles,andwec anonlypresumethatamistakewasmadeandth econtentsofthiscasewereforan2otherorder.(很遗憾,我们在开启那只箱子时发现,箱内所装的完全不是订购的货物。

我们只能假定,这是一次差错,而箱内的货物是属于其)他定单的。

rs,,andshallbegladifyouwillcheckthiswitho urorderandthecopyofyourinvoice.(由于我们需把所订之货用来完成向新客户交货,故我们不得不要求你们立即安排发运换货。

今附上第71号箱内货物清单,如你方能将此清单同我方定单及你方发票副本进行核对,我们)将感到高兴。

;pleaseletusknowwhatyouwishustodo withit.(在此期间,我们保留上述箱子,听候你方处理,你方)对此作何处置,请告知为盼。

Letter2(谢谢你方2月10日来信,告知我们所订货物已及时递交。

我们感谢你方直率指出第71号箱内货物不是你)方所订购的。

throughaconfusionofnumbers,andwehavear rangedforthegoodstobetoyouatassoon(。

我们已安排立即把。

有关单证一俟备妥当)即寄上。

tcarewillbetakenintheexecutionofyourfurtherorders.(对由此错误带给你方的麻烦,我们非常抱歉,并保证:在履行你方今后的定单时,一定谨慎小)心。

Letter1的第一和第二段用来表扬卖方及时履行定单的方式作为缓解不满情绪的一种措施。

相关主题