英译汉Unit 1A gentle breeze swept the Canadian plains as I stepped outside the small two-story house.我走出这幢二层小楼,轻风吹过加拿大平原。
Carter’s devoting to her ancestor is Later this month ,we’ll spray the orchard,paint the barn,paint the garden and clean the hen house before the new chicks arrive.这个月晚些时候我们要给果树喷洒药水,要油漆谷仓,要给菜园播种,要赶在新的雏鸡到来之前清扫鸡舍。
I’m not making anywhere near as much money as I did when I was employed full time,but now we don’t need as much either.我挣的钱远比不上全职的时的收入,可如今我们需要的钱也没有过去的多。
When it comes insurance,we hav e a poor man’s major-medical policy.至于保险,我买了一份低收入者的主要医疗项目保险。
During the growing season there is no time for socializing anyway.在作物生长季节,根本没有功夫参加社交活动。
Once economic conditions improve,however,demand for farms like ours should be strong again.但是一旦经济形势好转,对我们农场的需求又会增多。
Carter's devotion to her ancestor is about more than personal pride:it is about family honor.卡特对其先辈的忠诚不仅仅关乎一己之骄傲,而且关乎家族的荣誉。
As the boat slid across the river ,Parker watched helplessly as the pursuers closed in around the men he was forced to leave behind.小船徐徐驶向对岸,帕克眼睁睁的看着追捕者把他被迫留下的人团团围住。
Many slaves traveled under cover of night ,their faces sometimes caked with write powder.许多黑奴在夜色掩护下赶路,有时脸上涂一层厚厚的白粉。
I threw myself on the ground ,rolled in the sand and danced around ,till,in the eyes of several who were present,I passed for madman.我扑到在地,在沙子里打滚,手舞足蹈,最后,在场的人看来,都认定我是疯子。
Suburbs and country areas are,in many ways,even more vulnerable than well-patroled urban streets.郊区和农村,在很多方面,甚至比巡逻严密的城区街道更容易受到攻击。
Many suburban families have sliding glass doors on the patios ,steel bars elegantly built in so on one can pry the doors open.郊区很多人家在露台上安装了玻璃门,内侧有装得很讲究的钢条,这样就没有人能把门撬开了。
It simply didn’t occur to managers that the proper thing to do was to distrustpeople.经理从来没有想过恰当的手段是不信任别人。
With electronic X-ray equipment,we seem finally to have figured out a way to hold the terrorists,real and imagined,at,bay;凭借着电子透视设备,我们似乎终于想出妙计让恐怖分子无法近身,无论是真实的恐怖分子还是凭空臆想的。
We have become so smart about self-protection that,in the end,we have all outsmarted ourselves.在自我保护方面,我们变得如此精明,在最后,我们反而聪明反被聪明误.this Thanksgiving morning had seen us busily preparing a traditional dinner featuring roast turkey.那个感恩节的上午,我们忙着在准备一道以烤火鸡为主的传统菜肴。
I made my way out there, breathing in great, deep draughts while walking slowly about, still wearing my white cook's hat我信步走去,一边深深呼吸着空气,一边慢慢地踱着步,头上仍戴着那顶白色的厨师帽。
It must have taken me a half hour to sense that maybe some key toan answer could result from reversing the word "Thanksgiving" -- at least that suggested a verbal direction, "Giving thanks." 大概过了半个小时左右我才意识到,问题的关键也许在于把Thanksgiving这个字前后颠倒一下――那样一来至少文字好懂了:Giving thanks。
Not one time had I ever bothered to express to any of them so much as a simple, sincere "Thank you." 我一次也没想过要对他们中的任何一位真心诚意地说一句简单的谢谢。
Every time the ship's loudspeaker rasped, "Attention! Mail call!" two hundred-odd shipmates came pounding up on deck and clustered about the two seamen, standing by those precious bulging gray sacks. 每当船上的喇叭响起:“大伙听好!邮件点名!”200名左右的水兵就会冲上甲板,围聚在那两个站在宝贵的鼓鼓囊囊的灰色邮袋旁的水手周围。
i will do all that science can accomplish. But whenever my patient begins to count the carriages in her funeralprocession I subtract 50 percent from the curative power ofmedicines.我会尽一切努力,只要是科学能做到的。
可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半。
我会尽一切努力,只要是科学能做到的。
可是,但凡病人开始计算她出殡的行列里有几辆马车的时候,我就要把医药的疗效减去一半.The cold breath of autumn had blown away itsleaves, leaving it almost bare.萧瑟秋风吹落了枝叶,藤上几乎光秃秃的。
I want to turn loose my hold on everything, and gosailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."我只想撇开一切, 飘然而去,就像那边一片可怜的疲倦的叶子。
”Then they looked at each other for a moment wit houtspeaking.接着两人面面相觑,哑然无语。
The day wore away, andeven through the twilight they could see thelone ivy leafclinging to its stem against the wall. And then, withthe comingof the night the north wind was again loosed.白天慢慢过去了,即便在暮色黄昏之中,他们仍能看到那片孤零零的常青藤叶子,背靠砖墙,紧紧抱住梗茎。
尔后,随着夜幕的降临,又是北风大作。
The United Nations has declared 2005 "The World Year ofPhysics" tocelebrate the 100th anniversary of Einstein's“miracle year.”联合国已经宣布2005年“世界物理年“庆祝爱因斯坦“奇迹年的100周年。
"Your mere presence here underminesthe class's respect for me," 你的存在在这里破坏了班级对我的尊敬Science was dinner-table conversation in the Einsteinhousehold.在爱因斯坦家中,科学是餐桌上的谈话Albert’sinterest in science and technology came naturally爱因斯坦对科技与生俱来感兴趣。
Einstein credited his discoveries toimagination and pesky questioningmore so than orthodox intelligence爱因斯坦将他的发现归功于想象力和无止境的提问而不是传统的智慧。