《甄嬛传》台词英文翻译
这真真是极好的。
搞笑版
正解
this really really good enough.
That is really good.
解读 “真真是极好 的”是在传递 “还不错”的 意思。《甄嬛 传》里的人物 身份,决定了 她们势必说话 时会有些傲慢 矫情,用这样 干脆利落的句 子会比较好。
皇上万福金安
The Legend of Zhen Huan entered the United States
---actor's lines’ translation
外语学院 G11214102 王芮
Content 1.Some ridiculous English narrations 2.English version prevue 3.Reference
Anyway,Biblioteka your good will be appreciated.
解读 其实,倒也不 负恩泽换言之, 就是你的好意 我都懂。
承蒙圣恩
搞笑版
正解 I am deeply grateful to your kindness.
Oh, my darling.
解读 承蒙圣恩主要表 达对皇上的感激 感恩之情。这里 就可以适当加强 感激程度,加上 一个类似“深深 的”的形容词来 修饰这种感激, 是合理的。
English version prevue
Let’s look forward to seeing the English version !
Reference
/us/22990008 8/73865075.shtml /wiki/%E5%B E%8C%E5%AE%AE%E7%94%84%E5 %AC%9B%E5%82%B3
逆风如解意,容易莫摧残。
搞笑版
正解
这个中文都不懂 什么意思,英文 怎么译?
If wind sees their strong will , let such ordeal cease.
解读 这句诗是写梅花 的,意思是“北 风如果能够理解 道梅花的心意, 就请不要轻易地 摧残她。”甄嬛 借梅花喻自己, 希望有解意之 人,与之偕老。
Some ridiculous English narrations
examples
贱人真是矫情 这真真是极好的 皇上万福金安 赏你一丈红
倒也不负恩泽 承蒙圣恩
逆风如解意,容易莫摧残。
贱人真是矫情。
搞笑版
正解
bitch is so bitch.
Bitch is so bitching.
解读 bitch意指贱人。 后面的bitching 是名词动用。 当然还有很多翻 法,比如在愤怒 时也可直接说 you,bitch, 言简意赅。此外 ,bitch是一个有 些夸张的词,也 有很多替代词, 比如low等。
搞笑版
正解
Hope you 10,000 lucky and safe with gold.
Good morning, your majesty.
解读 句子的本意是 “皇上,早上 好。”这个表 达方式在国外 很多宫廷电影 里都有。
赏你一丈红
搞笑版
正解
Give you a 3.33333 metersred.
Enjoy your slow torture to death.
解读 一丈红其实是 一种惩罚。而 华妃说话时故 意用了赏这个 词也可以看出 她的凶狠。所 以,翻译时可 以还原这种感 觉,用“请享 受我将你慢慢 折磨致死这个 过程。”
倒也不负恩泽。
搞笑版
正解
It is not negative Enze.