技术开发合同书Tech no logy Developme nt Con tract鉴于:本合同签约各方就本合同书中所描述项目的研究开发、投资融资、成果权属、收益分配、风险责任以及与之相关的技术和法律问题经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》之规定,达成如下协议,由签约各方共同恪守。
WHEREAS:The Parties hereto have carried out mutual consultation on an equal basis with respect to theresearch and developme nt, i nvestme nt financing, deliverables ' own ership, profit distributio n, risliabilities and any related technical and legal issues concerning the project contemplated herein, theParties have en tered into this Con tract on the basis of good faith, pursua nt to the Con tract Law of thePeople ' s Republic of China, and agree to be bound hereby:第一条签约方Article 1 The Parties:甲方:何氏眼科医院Part A: He Eye Hospital地址:Address:乙方:Party B:地址:Address:第二条合同性质Article 2 Con tract Type:本合同属于:1、委托开发合同口2、合作开发合同口This Con tract is a:1. Authorized Developme nt Con tract; or2. Joint Developme nt Con tract第三条签约时间和地点Article 3 Date and Place of Executi on本合同由上述签约方于年月日在签订。
This Con tract is made and en tered into as of ____ by and betwee n the forego ing Parties in第四条项目名称(用简明规范的专业术语概括技术特征)Article 4 Project Name第五条技术内容Article 5 Tech no logy Descripti on5.1 技术主要组成部分:5.1 Major Tech no logy Comp onen ts:5.2 研究方法和技术路线:5.2 Research Method and Tech no logy Roadmap5.3 技术开发手段:5.3 Tech no logy Developme nt Methods5.4 技术目标(包括技术指标和参数):5.4 Tech no logical Target (i nclud ing tech ni cal specificati ons and parameters):第六条研究开发计划Article 6 Research and Developme nt Pla n6.1 阶段进度:6.1 Project Milest on es6.2 总体计划:6.2 Overall Pla n:第七条转委托Article 7 Tran sfer7.1 开发方/合作双方是否可以将部分开发工作转委托给第三方:(1)是口(2)否口7.1 The Con tractor/Cooperati on Parties may/may not tran sfer part of the developme nt work to a third party:7.2 转委托的具体内容包括:7.2 The specific work to be tran sferred in cludes:第八条保密要求Article 8 Confiden tiality8.1 保密范围:8.1 Con fide ntial In formati on:8.2保密期限:8.2 Term of the Co nfide ntiality Obligatio n:第九条权利保障Article 9 Warra nty签约方保证本合同涉及的全部技术内容具有自主性和真实性,并不因本合同的履行而侵犯他人的合法权益。
The Parties warra nt that all the tech no logies un der this Con tract are proprietary and authe ntic, and will not infringe upon others ' legitimate rights and in terests due to the performa nee of this Con tract.第十条风险承担Article 10 Risks10.1在本合同履行过程中,因现有技术水平和客观条件下难以克服的技术困难造成的损失,风险责任按如下约定承担:10.1 During the performa nce of this Con tract, the Parties shall assume any risks and liabilities arising from any technical difficulties that cannot be overcome under the current technical level and objective con diti ons, as follows:10.2 因不可抗力因素造成的损失,双方按如下约定承担:10.2 The Parties shall bear any losses aris ing from any force majeure event as follows:10.3本合同所指不可抗力因素,除法律规定情形之外,还包括以下情形:10.3 Un less otherwise provided for in law, the force majeure eve nt as men ti oned herein shall in clude the followi ng even ts:第十一条技术成果权益的归属和分享Article 11 Own ership and Shari ng of In tellectual Property Rights11.1 履行本合同产生的技术成果申请专利的权利归方所有;11.1 The right to apply for in tellectual property rights aris ing from the performa nee of thisCon tract shall vest in Party ____ ;11.2 履行本合同产生的技术秘密成果有关权益约定如下:1、使用权归属:甲方口乙方口甲乙双方口2、转让权归属:甲方口乙方口甲乙双方口3、使用、转让所产生利益的分配办法:11.2 The own ership of any con fide ntial in tellectual property rights aris ing from the performa nee of this Con tract shall vest in:1. Use rights: Party A □ Party B □ Party A & Party B □2. Transfer rights: Party A □ Party B □ Party A & Party B □3. Method of distribution of earnings from right use and transfer:11.3 其他需要约定的内容:11.3 Other provisi ons that n eed be specified:第十二条成果验收Article 12 Accepta nee of Deliverables12.1 技术成果交付载体:12.1 Deliverables:12.2 技术成果交付时间、地点:12.2 Date and Place of the Provisi on of Deliverables:12.3 技术成果验收标准、方式:12.3 Stan dards and Methods of the Accepta nee of Deliverables:第十三条相关技术服务Article 13 Releva nt Tech ni cal Services13.1 签约方确认,履行本合同是否需要相关技术服务:(1)是□(2)否口13.1 The Parties ack no wledge that the performa nee of this Con tract will / will not n eed any releva nt tech ni cal services.13.2相关技术服务的内容、方式:13.2 Descripti on of releva nt tech ni cal services and method of provisi on thereof:第十四条费用及支付方式Article 14 Expe nses and Payme nt Method14.1 本合同费用总额为元。
其中: (1)技术开发经费为元;(2)购置相关设备等费用为元;(3)相关技术服务费为元。
14.1 The total expe nses un der this Con tract shall be RMB __ , in cludi ng:(1) tech ni cal developme nt expe nses: RMB __ ;(2) expe nses for the purchase of releva nt equipme nt: RMB _ ; and(3) releva nt tech ni cal service fees: RMB ____ .14.2 委托开发合同委托方费用,按以下第种方式支付:(1)一次总付,支付时间和方式:(2)分期支付,支付时间和方式:(3)其他方式约定如下:14.2 The expe nses payable by the Employer un der the Authorized Developme nt Con tractshall be paid by the follow ing __ method:(1) In one lump sum; date and method of payme nt:(2) In in stallme nts; date and method of payme nt:(3) Other agreed-up on method:14.3 合作开发合同签约各方确认按以下比例承担费用:14.3 The parties to the Joint Developme nt Con tract ack no wledge that releva nt expe nses shall be borne as set forth below:(1)技术开发费:(1) Tech ni cal Developme nt Fee:甲方元,支付时间和方式:Party A: RMB _______ ; date and method of payme nt:14.3乙方元,支付时间和方式:Party B: RMB _____ ; date and method of payme nt:(2) 设备等其他费用:(2) Equipme nt and other expe nses:甲方元,支付时间和方式:Party A: RMB ___ ; date and method of payme nt:乙方元,支付时间和方式:Party B: RMB _____ ; date and method of payme nt:(3)相关技术服务费的约定:(3) Other provisi ons on releva nt tech ni cal service fees:第十五条违约责任Article 15 Liability for Breach15.1如果一方不能按照本协议执行而给另一方造成了损失,受害方有权利要求对方给予相应的赔偿。