当前位置:文档之家› 专业英语三套考试题目答案

专业英语三套考试题目答案

第一套考试题(8 points *5 + 12 points *5 )Part One (Translate the following sentences into Chinese )1.The countries involved often have different legal systems, andone or more parties will have to adjust themselves to operate in compliance with the foreign law.不同的国家通常拥有不同的法律体系,参与商务活动的一方或几方不得不根据外国的法律来调整自己的经营活动。

2.Countries of the world are divided by the World Bank into threecategories of high-income, middle-income and low-income economies.世界各国被世界银行分为三大类:高收入国家、中等收入国家和低收入国家。

3.Regional economic integration falls under four types given belowin the order from least to most integrative按照一体化程度的高低,地区经济一体化有以下四种方式。

4.Multinational Corporations can be classified into four differenttypes according to their organization and way of operation.按照组织结构和经营方式,跨国公司可分为四类。

5.In addition to visible trade, which involves the import and exportof goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between countries.有形贸易指的是货物的进出口。

除此之外,还有无形贸易。

它指的是各国之间服务的交换。

Part Two (Translate the following paragraphs into Chinese)1.However, counter trade can be very risky business. By concealingthe real prices and costs of transactions it may conceal and help perpetuate economic inefficiencies in the market place.Companies may suffer losses because they could not get rid of products of poor quality. Finally, counter trade may be considered as a form of protectionism.然而,对销贸易可能是非常危险的业务。

由于掩盖交易的真正价格和成本,对销贸易可以掩盖并促使一国长期在市场上保持较低的收益。

公司因不能摆脱劣质品而可能遭受损失。

最后,对销贸易可能被认为是贸易保护主义的一种表现形式。

2.On the part of the importer, there is the risk that the shipment willbe delayed, and he might only receive them long after payment.The delay may be caused by problems in production or transportation, and such delays may lead to loss of business.There is also a risk that wrong goods might be sent as a result of negligence of the exporter or simply because of his lack of integrity.3.With the development of manufacturing and technology, therearose another incentive for trade, i.e. international specialization-one country producing more of a commodity than it uses itself and selling the remainder to other countries. Such specialization constitutes an important basis for international trade.随着生产和技术的发展,产生了另一个刺激国际贸易的因素,即国际生产专门化——一个国家所生产的某种商品数量超出它的消费,并将所剩商品卖给其他国家。

这种专门化构成了国际贸易的一个重要基础。

4.Transportation is fundamental to the development and operationof an industrial society. It permits the specialization of work effort necessary to achieve efficiency and productivity.Geographically distant resources become accessible with transportation. The economic growth of any society in any part of the world is directly related to the availability of transportation. A society without an advanced transportation system remains primitive.运输对工业社会的发展和运行起着至关重要的作用,而专门化是提高效率和生产力所必需的。

运输使我们获得地域上相隔甚远的资源。

世界任何地方、任何一种社会的经济增长都与利用运输有直接的关系。

一个没有先进运输系统的社会只能处在原始的落后状态。

5.In the case of business enterprises, the values exposed to loss areusually much higher, and the premium charged is likely to be substantially higher than that for a house. Even in these circumstances the majority of firms prefer to pay a known cost or premium for the transfer of risk, rather than face the uncertainty of carrying the risk of loss.对企业主来说,可能遭受的损失通常要大得多。

保险费也比一栋房子高出许多。

即便是在这种情况下,大多数公司宁可付数量明确的费用即保险费来转移风险,也不愿承担不确定的风险损失。

第二套试题(8 points *5 + 12 points *5 )Part One (Translate the following sentences into Chinese )1.Under specific conditions, high interest rate will attract short term international fund, increasing the exchange rate of one’s own currency and vice versa.2.FDI is mainly practiced in three forms: Building new enterprises purchasing existing facilities and forming joint ventures.外国直接投资主要有三种形式:建立新企业、购买现成设备、建立合资公司3.The common objective of these institutions is to help raise standards of living in developing countries by channelingfinancial resources to them from developed countries.这些机构的共同目标是通过把发达国家的资金输送到发展中国家以有助这些国家提高生活水平。

4.Conference decisions require a two-thirds majority but procedural matters a simple majority. Board decisions are taken on a simple majority.贸发会议的决议需要经2/3的多数通过,但议程性问题只要简单的多数通过。

理事会的决议也只需简单的多数通过。

5.All member states of the United Nations and of its specialized agencies are members of the Conference. China became a member of the Conference in 1972.联合国的所有成员国及联合国的所有专门机构的成员都是贸发会议的成员。

中国于1972年成为贸发会议成员。

Part Two (Translate the following paragraphs into Chinese)1.A brief survey of insurance literature reveals differences of opinion concerning how the term should be defined. In what ever way the term is defined, insurance is a social device in which a group of individuals transfer risk and provides for payment of losses from funds contributed by all members who transferred risk. Those who transfer risk are called the insured. Those who assume risk are called insurers.概观讲述保险的文献,就会发现如何给保险下定义有不同的看法。

相关主题