当前位置:
文档之家› “通信工程专业英语”Unit03_Pulse Code Modulation
“通信工程专业英语”Unit03_Pulse Code Modulation
8
multi-frame bipolar consecutive violation parity pseudo-ternary Alternate Mark Inversion (AMI) High Density Bipolar
WangChengyou © Shandong University, Weihai
14
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
To avoid this confusion,any violation pulse which is of opposite polarity to the preceding mark pulse,whether genuine or a violation, is forced into violation by the insertion of a “parity” pulse substituted for the first zero immediately following the preceding mark. To avoid …confusion:目的状语; 为了避免混淆,任何与前面的标记脉冲极性相反的冲突脉冲,无论其 是真的或假的冲突脉冲,都会被强制为冲突(形式)。这种强制冲突 是通过插入相同极性脉冲来替代紧跟在前面标记脉冲之后的第一个“0” 来实现的。
LASER — light amplification by stimulated emission of radiation
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
5
转意词汇:从普通词汇中借用、移植过来的,并赋予它 们不同于普通应用时的专门含义。 转意词 current circuit carrier 普通含义 水流,气流,趋势,当前的 周围,巡回,绕行 运载工具 专业含义 电流 电路 载波,载流子 调制器 触发器
7
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
复帧 adj. 两极的,双极(性)的,双向 的 adj. 连续的,顺序的,相邻的 n. n. 破坏,妨碍,犯法 同等,类似,奇偶 伪三进制码 交替反转码 高密度双极性码
modulator 调节者 flip-flop 翻跟斗
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
6
New Words & Phrases
Pulse Code Modulation (PCM) regenerate impair recognition beyond recognition deterioration quantization equivalent signal-to-quantization companding coefficient implementation complementary n. n. n. n. n. adj v. 脉冲编码调制 还原,再生,更新,(使)恢 复
Specialized English / 专业英语
threshold analogue-to-digital converter junction trunk multiplex recipient synchronization time-slot frame Synchronous Digital Hierarchy(SDH) incorporate v. n. n. n. n. n. n. n. 槛,门限,定值 模数转换器 接合,接续(线),中继线 干线,总线,中继(线),连 接线路 多路复用(传输,通信) 接受器,信息接收器 同步,同时,使时间一致 时隙 帧 同步数字网 (使)结合,包括,插(编) 入
11
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
12
In North America and Japan the primary level of multiplexing consists of 24 speech signals with a single bit of synchronizing information for every 24×8 bit frame , giving a frame size of 193 bits. “the primary…multiplexing”作主语; “consists”作谓语,“of 24 speech signals with…24×8 bit frame”作状 语; “giving…”是现在分词短语作伴随状语,其逻辑主语是句子的主语。 在北美和日本,复用的一次群包括24个语音信号和为每24×8比特帧同 步的一个比特,(故)帧的大小为193比特。
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语 The next question we have to answer is how many quantization levels do we need to provide in order to represent the signal amplitude with sufficient accuracy? 复杂句 how many…with sufficient accuracy:表语从句,与“is”一起构成复 合谓语。 “do”提到“we need”之前,加强语气,强调谓语动词“need”表示的动 作。 我们要回答的下一个问题是:为了有足够的精确度来代表信号幅 度,我们需要提供多少量化级?
科技英语中的几个关键问题
1.词汇和句型: 词汇是语言的基础,科技英语中的词汇可分为四类: 普通词汇、专业词汇、专业缩写词汇和转意词汇。 普通词汇:这些词汇在科技英语中的意义和用法与在普 通英语中基本是一致的。 冠词、动词、副词、介词、形容词、数词、连接词、 名词、代词
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
4
专业词汇:在通信技术中常用的专业词汇 electron、amplifier、electromagnetic wave、transceiver、 frequency、parameter... 专业缩写词汇:在通信技术中常用的专业缩写词汇 PCM — pulse code modulation SSB — single side band LAN — local area network WWW — world wide web DSP — digital signal processing Fig. — Figure
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
13
With modern digital switching systems it is possible to make more efficient use of the signaling channel by using it simply as a message transmission facility,the formatting of the signaling information being the responsibility of the exchange equipment. “it”为形式主语,“to make more…facility”是真正的主语 “the signaling channel”作宾语,“efficient” 是“use’’的定语; the formatting…equipment:分词独立结构,作伴随状语. 利用现代数字交换系统,把信令信道仅仅作为信息传输工具(设备) 使其利用率更高是可能的,信令信息的初始化是交换设备的功能。
Specialized English / 专业英语
2
第二部分 通信技术
Unit 3:
Pulse Code Modulation ——脉冲编码调制
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
3
专业英语基础知识
Specialized English / 专业英语
1
Speciaulation
王成优 博士、讲师 wangchengyou@
WangChengyou © Shandong University, Weihai
WangChengyou © Shandong University, Weihai
Specialized English / 专业英语
10
The sampling theorem tells us that we need to sample the signal at a rate equivalent to at least twice the highest frequency present in the signal if we are to reconstitute the signal at the receiver without distortion. that we need…without distortion: 宾语从句; if we…without distortion:宾语从句中的条件状语从句。 抽样定律告诉我们:如果想要在接收端无失真的重建信号,抽样 频率需要至少是信号中最高频率的两倍。