当前位置:文档之家› 口译复习材料

口译复习材料

句子翻译 11.您一定是布朗先生吧,久仰大名。

You must be Mr. Brown. I' ve heard a lot about you.2.欢迎您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们访问愉快。

We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。

I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here.4.相信福州有很多值得我们去看的地方。

I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.5.此时此刻,我很荣幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。

It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting.6.我建议是否先研究一下总体方案。

May I suggest we start with looking at the general proposal?7.现在我高兴地向你们介绍第一位发言人,我们公司的销售部经理。

I now have the pleasure of introducing to you the first speaker, sales manager of our company.8.本次研讨会对于信息技术在中国的普及与推广具有积极的作用和深远的意义,我预祝本次研讨会圆满成功。

This symp osium will be con structive and sig nifica nt in popu lariz ing and pro mot ing in formati on tech no logy in China. I wish the symp osium a comp lete success.9.我要感谢会议的组织者和东道主的热情好客,同时对本次会议的出色组织接待工作表示祝贺。

My app reciati on goes to the orga ni zers and to the host country for the warm hospita lity extended. At the same time I ' like to congratulate on the excellent manner in which this conference is being orga ni zed and received.10. 2012年,中国微信用户累计达到973.8万人,预计到2015年,微信用户数量将超过872.95万。

In 2012, Wechat had 9.738 millio n registered users in Chi na and this nu mber is estimated to exceed 8.7295 milli on in 2015.中国的私家车保有量现为1.2亿辆,20世纪末时仅为1500万辆。

11.China is now home to 120 million private cars, up from just 15 millio n at the turn of the cen tury.欢迎下载212.在2013年黄金周期间厦门累计接待游客2711.21万人次,其中来自港澳台入境游客为31.15万人次,带动10月份GDP增长2.3个百分点。

Duri ng the Golde n Week holidays in 2013, Xiame n received 27.1121 million tourists, including 311.5 thousand inbound tourists from Hong Kong, Macao and Taiwan, which contributed 2.3 percentage points to the GDP growth of the city for October.个月我市港口货物吞吐量完成27069.8万吨,同比增13. 2013 年前长12.07%。

In the first ten mon ths of 2013, the city 'otal port cargo through put was 270.698 milli on tons, a year- on- year in crease of 12.07% over the p revious year.14.国家统计局发布的数据显示,全年进出口总额38667.6亿美元;出口20489.3亿美元,进口18178.3亿美元。

进出口相抵,顺差2311 亿美元。

Data from the Nati onal Bureau of Statistics show that imp orts and exports forthe whole year totaled 3866.76 billion US dollars, of which exports were 2048.93 billion US dollars and imports were 1817.83 billio n US dollars, with a surplus of 231.1 billio n US dollars.欢迎下载3精品文库415.如果是我的话,不会将时间浪费在这里。

If I were you, I would not waste my time pursuing that.句子翻译21. The CEO of Goldman Sachs earned a total compensation of 54 million US dollars in 2007, making him one of the highest paid executives on Wall Street.2007年,高盛集团首席执行官以5400万美元的总薪酬成为华尔街薪 金最高的高管之一。

2. Chinese financial institutions extended 454.3 billion yuan of new loans in December, dow n from 522.9 billi on yua n in November.中国各金融机构12月份新增人民币贷款4543亿元,低于11月份的 5229亿元。

3. December exports soared 14% from a year earlier, the fastest p ace in seve n mon ths, and up from just 2.9% growth in November.月出口增速为4. The world 'asgest pumpkin pie is 20 feet in weighed 3,699poun ds. It was made of 1,212 pounds 欢迎下载12月出口同比猛增14%,增速为7个月来最快,112.9%。

diameter and of pumpkin,精品文库欢迎下载 5 233 doze ns of eggs, 109 gall ons of milk, 14 pounds of cinnamon and 102 oun ces of salt.世界上最大的南瓜饼直径20英尺,重3699磅,由1212磅南瓜,233 打鸡蛋,109加仑牛奶,14磅肉桂和102盎司盐制成。

5. The shi pping volume han died at Hong Kongfell 12.2% on year in April to 1.734 millio n 20-foot equivale nt un its, or TEUs. For the Janu ary-A pril p eriod, total container through put han dled was dow n 8.1% from a year earlier to 7.053 milli on TEUs.4月,香港集装箱码头货物吞吐量同比下降 12.2%,为173.4万标箱。

1至4月,总吞吐量为705.3万标箱,比去年同期下降8.1%。

6. We must stress that these payment terms are very important to us.我们必须强调这个付款条款对我们很重要。

7. Would you consider accepting our counterproposal?您是否考虑接受我们的反提案?8. Maybe we should hold off un til we have covered item B on our age nda.也许我们应该先讨论下议程 B 的内容。

9. PI ease be aware that this is a crucial issue to us.'s containe6请注意,这对于我们而言是很重要的内容。

10.1 would like to exte nd, on behalf of the Chin ese gover nment and people and in my own n ame, our cordial greeti ngs and best wishes to your people.我谨代表中国政府,并以我个人的名义,向贵国人民致以最真挚的问 候和美好的祝福。

11.We gathered here today withBrow n from ABC company. 今天我们很高兴聚在一起来欢迎来自 12. We are sorry that we shallin teresti ng and rewardi ng visit. 很遗憾我们要走了。

这次访问真的十分有趣并收获颇丰。

13. I don't see what you mean. Could you have more details, p lease?我不太明白你的意思,能给我们更多些细节吗?14. What I am bringing today is a con tract for a breakthrough tech no logy, which has the poten tial to enhance our en ergy efficie ncy by 45%.我们今天要讨论的是一份有关于开创性科技的合同,这种科技能把我 们的能效提高45%。

相关主题