当前位置:文档之家› 英汉翻译第十讲练习讲解学习

英汉翻译第十讲练习讲解学习

第十讲练习将下列各句译成中文。

1.We have received your letter of June 9, enquiring about the best terms of the goods.2.Your early reply to our specific inquiry will be highly. appreciated.3.Pursuant to your request, we are airmailing you two copies of our latest price-list covering various minerals.4.We could not deliver the total quantity by one shipment. Since this was unforeseen, we hereby request you to amend the L/C by deleting the special clause “partial shipment not allowed.”5.All expenses and risks thereinafter shall be born by your side.6.Upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only.7.In the event the Buyer does not furnish the seller with shipping instructions on or be-fore August 17,2007,the Seller may at his option cancel this contract and demand the Buyer to pay any damages he has sustained on account of such failure of the Buyer to give such instructions.8.Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this Contract, or the breach ,termination or invalidity thereof, shall be settled through amicable negotiation, the case shall then be submitted forarbitration. The location of arbitration shall be in the country of the domicile of the defendant.9.If any change is required regarding the terms and conditions of this Agreement, then both parties shall negotiate in order to find a suitable solution, provided that any change of this Agreement shall be subject to the approval by the Canadian Government.10.Payment by draft payable 90days after sight, documents against acceptance.1.贵方六月九号关于询盘该物品优惠条件的信函已收到。

2.如蒙贵方早日答复我方具体询价,将不胜感激。

3.依照您的要求,我方将最近两份复制版的多种矿石价目表空邮给您。

4.我方将无法一次性运完所有货品。

由于此情况不可预见,我方在此请求贵方删除许可证的相关内容,即“禁止分批运输”。

5.此后发生的一切风险与开支均由贵方承担。

6.买方凭卖方开具的发票,见发票即付款并取走该发票。

该发票为即期跟单类型。

7.若买方在2007年8月17日前未能向卖方发出运货通知,则卖方课自行决定取消该合同,并要求买方赔偿因取消合同对其造成的一切经济损失。

8.关于本合同以及由于本合同修改,终止或无效或者与之相关的争端,争议或索赔,应该通过友好协商解决。

若无法通过友好协商解决,则应通过所在国的仲裁机构加以仲裁解决。

9.如果对本合同的条款进行修改,合同双方应该协商解决,但对协议修改的内容均必须通过加拿大政府批准方可生效。

10凭见票后90天内付款有效,承兑交单。

11.“Provisional Sum ”means a sum included in the Contract and so designated in the Bill of Quantities for the execution of work or the supply of goods, materials, or services, or for contingencies, which sum may be used, in whole or in part, or not at all, at the direction and discretion of the Engineer.12.The Contractor shall, subject to the provisions of the Contract, and with due care and diligence, execute and maintain the Works and provide all labor, including the supervision thereof, materials, constructional plant and all other things, whether of a temporary or permanent nature, required in and for such execution and maintenance. 13.No salary shall be paid and charged against the operating expenses, provided that the commission or brokerage of the Second Party shall be paid and charged as a part of the operating expenses.14.If the technical documentation supplied by Party B is not in conformity with Clause 9.1 of the Contract, Party B shall ,within 30days after the receipt of Party A’s notification, airmail free of charge toParty A the correct, complete and legible version.15.The Seller, provided that Buyer so agrees, may retain the whole or part of the said incomplete equipment, fabricated or unfabricated parts, work-in-process, and other material referred to in paragraph (D) of this Article in which the amount to be paid by the Buyer shall be reduced bya sum equal to the value of the property so retained.16.Within 30days after the signing and coming into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of USD30, 000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.17.Should the Seller fail to make delivery in time as stipulated in the Contract with the exception of force majeure specified in Clause 18 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Seller (should)agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation.18.Seller shall have the option of delivering 5% more or less on the contract quantity. Such surplus or deficiency shall be settled at the market price on the day if the vessel’s arrival, the value shall be fixed by arbitration unless mutually agreed.19.Washing : Soak the clothes in warm water below 30C for a while before you brush them slightly. Dry by airing after squeezing the waterout. Avoid dry cleaning, machine cleaning and drying in the sun. Don’t wring out. No coloring.20.In case the contract is concluded on CIF basis, the insurance shall be effected by the Seller for 110% of invoice value covering all risks, war risk, S.R.C.C. risks ( i. e. Strike, Riot, and Civil Commotions).答案:1.贵方六月九日关于该货优惠条款询盘的来函已收到2.如蒙贵方早日答复我方的具体询价,不胜感激。

相关主题