当前位置:文档之家› 六年级下册古诗词十首之七步诗翻译【魏】曹植

六年级下册古诗词十首之七步诗翻译【魏】曹植

本来。 煎:煎熬。 相煎:指互相残害全诗表 达了曹植对凶残的不满。 泣:小声哭泣。 何:何必。
这句的意思是把豆子的残渣过滤出去,留下豆汁作 羹。 萁:豆类植物脱粒后剩下的茎。
熬你 根他 在豆 食留 出是 锅 我又 上说 锅茎 物下 去想 里 呢怎 生: 里在 。豆 ,把 煮 ?能 出我 哭锅 子 豆 着 这 来们 泣下 汁 子 豆 样 的本 。燃 来 的 子 急 ,来 烧 做 残 , 迫 是 , 成 渣 地 同 豆 糊 过 煎 条 子 状 滤
煮豆持作羹, 漉菽以为汁。 萁在釜下燃, 豆在釜中泣。 本自同根生, 相煎何太急。
(这首诗用同根而生的萁和豆来比喻同父共母的兄弟, 用萁煎其豆来比喻同胞骨肉的哥哥残害弟弟, 表现了作者对兄弟相逼,骨肉相残不满与厌恶。) 3
尝:尝试。 持:用来。 羹(gēng):用肉或菜做成的糊状食物。 漉(lù ):过滤。 菽(shū):豆。
相关主题