当前位置:文档之家› 新视野大学英语_预备级2_课后答案_课文翻译

新视野大学英语_预备级2_课后答案_课文翻译

Vocabulary 选词填空Unit 1tradition shy period pushing adventures pause welcome stuckUnit 2valuable investment population leaked familiar furniture merely enterUnit 3announced organized pouring directly exchanging entire communicated boilingUnit 4blow regular posted estimated repeated mailbox hurried unfoldTranslation 翻译Unit 11.If the weather is fine tomorrow, he will take his girl friend to the beach.2.When he was a young fellow ,he was very sensitive about what he said and did3.He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai Grand Theater to watch plays4.As soon as he finished what he had to say, the guy next to him got all excited and laughed loudly5.On that day, the boy was not willing to go to school, so his parents had to push him1.不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷地对我说:”好的,范曼,说出来啊!2.回到家里,我把这事告诉了妈妈。

她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。

3.她遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。

4.当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样),因此,她的家人让我在餐厅里等她。

他们在餐厅里跟朋友一起吃馅饼。

5.我告诉她,在我年幼的时候,父母让我学了一段时间的钢琴,六个月后我还在弹“花之圆舞曲”,于是我忍无可忍了。

Unit21.The students were sitting around the classroom and discussing questions when their teacher came in 2.Last year I bought this house, but I have not paid off the money I owe on it3.My friend nodded to me and thought over the questions I put forward4.It is not difficult to understand that housing has become a popular subject of conversation these days 5.You have got used to these problems of your old house, just like your own shortcomings1、一个星期六的晚上,我们和一些老朋友散座在我们相当破旧的起居室里,就在这时一个朋友开始努力回想我们已经在这住多久。

2、“这房子对谁来说不那么值钱了?”我大声地问他,音量超过来使他听清楚所必需的程度。

3、在靠近我妻子书桌的窗帘后面,有一块四英寸宽的墙没有涂最后四层涂料,以便保留那些小小的粉笔印记和对面的日期。

4、如果有什么东西出了问题,如果地毯破旧了,卫生间或浴室的水池漏水了,邻居不友好,你渐渐习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,有办法听之任之。

5、我走进屋里,熟悉的家具在欢迎我,某种感觉温暖着我的心,带来这种感觉的东西或许仅仅是灰尘而已,但它是我家的灰尘,我喜欢它。

Unit 31.The students listened and took notes carefully as the teacher gave them a lecture.2.We admire great people because what they did is worth admiring3.Four students share a flat, where they share a kitchen, a toilet and a bathroom.4.Those Americans were curious about Chinese culture and were curious to know about the maindifferences between Chinese culture and American culture.5.Those British students enjoyed their summer vacating in China last year, mainly because they made lots of Chinese friends.1.”如果你们想说‘同意’,不要用拇指和食指做成一个圈儿”,那位女士大声说道。

2.在美国,这表示‘同意,许可’的意思,但在苏联,那样做含有淫秽的意思3.你可能没有热的自来水洗澡,你也可能不得不与五六个人共用一间浴室。

4.到达苏联时,那些美国人为自己已准备好体验共产主义制度下的生活而感到高兴。

5.那些苏联人知道美国人喜欢在餐馆吃快餐,但看到美国人在家里也吃快餐,他们感到失望。

Unit 41.They were eager to know if the room was available for them to spend the night.2.The teacher sounded as if he had a cold or a cough when he spoke.3.For a long length of time many people in our country believed that the number 13 was bad luck.4.As a hardworking student, he learns by heart every text he has studied.5.I haven’t seen Professor Wang since he moved away from the old neighborhood.1.他点了点头,开动马达,然后向我道歉:“对不起,我刚才在看信。

”2.然后,他又说了起来,与其是在对我讲话,不如说是在自言自语:“我不应该同他断了联系,是的.”他重复一遍,”我不应该同他断了联系。

”3.第一句话让我想到我自己:我一直都想给您写信,但迟迟没动笔。

”4.“是这么说的:你多年来的友情对我真的意义重大,不是我能用语言来表达的,因为这类话我说不好。

”5.我们已经坐车行了几公里,差不多要到达我住的旅馆了,于是我就读最后一段话,所以我想你会愿意知道我现在正在想你。

新视野大学英语预备级2:课文翻译Unit 1课文A约会当我还是个13岁左右的年轻小伙子时,我有一群年龄比我稍大、经验比我丰富的伙伴。

他们认识许多不同的女孩,经常在天气宜人的日子里和她们一块儿到海滩上去玩。

有一次我们在海滩上时,大多数小伙子都和那些姑娘们到海边的礁石上玩去了。

我对其中一个女孩颇感兴趣,自言自语道:"我想带芭芭拉去看电影……"我想说的就是这句话,而旁边那个家伙听了兴奋不已。

他迈开大步走到礁石上,找到了她。

他一个劲地催她回到海滩上, 一路上大声说: "芭芭拉, 范曼有事要对你说。

" 那情形真令人尴尬极了。

不一会儿,大伙儿都围着我站了一圈,吵吵嚷嚷,对我说:"好的,范曼,说出来呀!" 于是,我邀请她去看电影。

这是我的第一次约会。

回到家里,我把这事告诉了妈妈。

她给了我各种各样的指导,告诉我如何做这样那样的事。

比如说,如果我们不得不在街上走时,我应该走在路的外侧。

她甚至告诉我什么样的事儿该说。

她在遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。

吃过晚饭,我洗了个澡,装扮好之后就到芭芭拉家去找她。

这对于我来说是一次十分激动人心的特别的经历,我感到紧张,甚至有点儿害羞。

当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样),因此,她的家人让我在餐厅里等她。

他们在餐厅里跟许多朋友一起吃馅饼。

他们嘴里一边衔着叉子,一边说着这样的话:"他真可爱!" 还说了其他各种各样的事儿。

我并不觉得喜悦。

这绝对是可怕的。

我对这次约会的一切记忆犹新。

在我们从她家走到城里戏院的路上,我们谈到了弹钢琴的事。

我告诉她,在我年幼的时候,我父母让我学了一段时间的钢琴,六个月后我还在弹"花之圆舞曲",于是我忍无可忍了。

你知道,其他男孩会以为我是笨蛋,这种想法困扰着我。

连续几个星期辛辛苦苦弹奏"花之圆舞曲"却没有多大进展,这对我来说太难受了,因此我放弃了。

我对任何表现出弱智的迹象真的非常敏感。

看完电影后,我送她回家。

她穿着粉红色的外衣,我赞赏了一番。

然后我们俩便握手告别。

芭芭拉对我说:"谢谢你让我度过了一个美好的夜晚。

""不用谢!" 我答道。

我感到惊喜。

此后的再一次约会中(这一次是同另一个女孩),我向女孩说再见,她答道:"谢谢你让我度过了一个美好的夜晚。

"我没觉得那么惊喜了。

我开始渐渐明白:"谢谢你让我度过了一个美好的夜晚"或许意味着"我不想再见你了"。

我对我带出去的第三个女孩说完再见后,她正张开嘴准备说话,我便抢先说:"谢谢你让我度过了一个美好的夜晚!"她停顿了一下,盯着我看了一会儿,说道:"谢谢你……呃……噢!……是的……啊,我也度过了一个美好的夜晚,谢谢你!"课文B追忆童年我于1937年4月5日出生。

当时我家住在哈莱姆区莫宁赛德大道。

我父母的第一个孩子--我的姐姐玛丽琳--比我大5岁半。

我对在哈莱姆度过的岁月已经记不起什么了。

他们说我们最早的回忆通常与不好的事情联系在一起,的确如此。

我4岁的时候,我们家搬到了南布朗克斯。

相关主题