当前位置:文档之家› 航次租船合同确认书(中英文)对照

航次租船合同确认书(中英文)对照

标签:租船合同

航次租船合同确认书(中英文)X

航次租船合同确认书(中英文)

Fixture Note of Voyage Charter(2000 Standard Form)Owner: 出租人

Address: 地址

Fax: 传真

Telephone: 电话

Charterer: 承租人

Address: 地址

Fax: 传真

Telephone: 电话

It is mutually agreed between A company as Owners and B company as Charterers that this Fixture Note shall be performed subject to the following terms and conditions:

出租人与承租人双方同意按下列条款和条件履行本确认书:

1. Particulars of Performing Vessel: 第一条承运船舶的规范:

M/V: 船名:

Flag: 船旗国:

Built: 建造时间:

Classification: 船级:

Registered Shipowners: 登记船东GT总吨/ NT净吨/ DWT 载重吨

TS SSW: 吨夏季干舷

LOA/BM: 米总长/型宽

MSGrain/Bale Capa: 散装舱容/包装舱容:____立方米

CBMS Ho/Ha: 舱口:

Derr: 吊杆

Tweendeck: 二层甲板

[add other items when necessary] 可根据需要增加项目

2. Cargo and Quantity: 第二条货物和数量:

[Indi cate Alternative (A) or (B) with √] 使用√标明选择(A)或(B)

[ ](A) m/ts of in [bag or bulk], % more or less at option [Owners’option or Charterers’option].(A)____公吨____[袋装或散装]货物____,增加或减少____%,由____[出租人或承租人]选择。

[ ](B) cbms of , % more or less at option [Charterers’option or Owners’option].

(B)____立方米货物____,增加或减少____%,由____[承租人或出租人]选择。

3. Laycan: 第三条受载期:

From the date of day month year to the date of day month year

____年____月____日至____年____月____日。

4 Loading/Discharging Port(s): 第四条装货/卸货港

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] [用√标明选择(A)或(B)]

[ ](A) safe port(s) at )在____/____的____个安全港口。

[ ](B)safe berth(s) at port(s) of 在____港/____港的____个安全泊位。

5. Loading/Discharging Rate: 第五条装货/卸货率

[Indicate Alternative (A) or (B) or (C) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C)

[ ](A) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted unless used (PWWD SHEX UU).

每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,除非已经使用(PWWD SHEX UU)[ ](B) / m/ts per weather working day, Sundays and holidays excepted even if used(PWWD SHEX EIU).

每晴天工作日____公吨/____公吨,星期日、节假日除外,即使已经使用(PWWD SHEX UU)。

[ ](C)Customary quick dispatch at port(s) of [loading or discharging] (CQD).

在____[装货港或卸货港]按港口习惯快速装卸货(CQD)。

6. Laytime Calculation: 第六条装卸时间的计算

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B)

[ ](A) Separate laytime for loading and discharging.

装货时间与卸货时间分别计算。

[ ](B) Total laytime for loading and discharging.

装货时间与卸货时间合并计算。

7. Freight Rate: 第七条运费率

[Indicate Alternative (A) or (B) or (C) or (D) with √]

用√标明选择(A)或(B)或(C)或(D)

[ ](A) Lumpsum foist. 包干运费____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

[ ](B) per [net or gross] m/t foist.

每[净或毛]公吨____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

[ ](C) per [net or gross] m/t on free in and liner out.

每[净或毛]公吨____,出租人不承担装货费,卸货费安按班轮条件。

[ ](D) per [net or gross] cbm foist

每[净或毛]立方米____,出租人不承担装卸、堆舱及平舱费。

8. Freight Payment: 第八条运费的支付

[Indi cate Alternative (A) or (B) or (C) with √] 用√标明选择(A)或(B)或(C)

[ ](A) Freight to be paid within banking days after completion of loading.

运费应于装货结束后____个银行工作日内支付。

[ ](B) Freight to be paid within banking days after completion of loading, but always before breaking bulk.Freight collected or to be collected as per aforesaid (A) or (B) shall be deemed earned by Owners upon cargo loading on board, and such freight must be paid by Charterers non-returnable and non-discountable whether vessel /cargo lost or not.

运费应于装货结束后____个银行工作日内支付,但至迟应在开舱卸货以前。按照以上(A)或(B)已收取或应收取的运费,在货物装上船后为出租人所赚取;不论船舶货物灭失与否,承租人必须支付,无需返还,不得扣减。

[ ](C) Freight to be paid within banking days after completion of discharging.

运费应于卸货结束后____个银行工作日内支付。

9. Demurrage/Despatch: 第九条滞期费/速遣费

Demurrage/Despatch per day or pro rata to be settled within days after completion of discharging provided that Owner’s lien, if any, on the cargo shall not be affected by this provision.

滞期费/速遣费为每天____/____,不足一天按比例计算,于卸货结束后____天内结算,但出租人如有留置货物的权利,不受本条规定的影响。

10. Taxes/Dues/Fee: 第十条税费/规费/费用

Taxes/dues/fee if any on vessel/freight to be for Owners’account, howsoever the amount thereof may be assessed. Same on cargo if any to be for Charterers’account, howsoever the amount thereof may be assessed.

船舶/运费的税费/规费/费用由出租人负担,不论其计算方法如何。货物的税费/规费/费用由承租人负担,不论其计算方法如何。

11. Agency: 第十一条代理

[Indicate Alternative (A) or (B) with √] 用√标明选择(A)或(B)

[ ](A) Owners’agents both ends. 装卸港均为出租人的代理。

[ ](B) Owners’agent at loading port and Charterers’agent at discharging port.

装货港为出租人的代理,卸货港为承租人的代理。

相关主题