当前位置:文档之家› 中英翻译:英语常见词汇的起源

中英翻译:英语常见词汇的起源

Derby 圆顶礼帽
Derby原是英格兰中部的一个城市名。

1780年,该城的伯爵创立了“英国大赛马会”定于每年六月的第一个星期三在伦敦附近的埃普
索姆(Epsom)举行,参赛马匹年龄均须为三岁。

这一天,英语叫Derby Day。

在这一天,人们习惯带一种圆顶窄边的丝质礼帽。

为了纪念Derby伯爵。

人们称这种礼帽为Derby。

现在这种礼帽多为女孩子骑马时戴用。

不过,现在只有美国人才把这种礼帽叫作derby,英国人反倒把这种礼帽叫作bowler hat。

Coffe 咖啡
据说公元805年,阿拉伯有一个牧羊人,名叫Kaldi,看见他的羊群行为很异常,心里很纳闷。

后来发现羊群在啃食一种干果,于是决定尝一尝。

他吃了以后,异常兴奋,就冲下山去,把这种干果告诉了别的牧羊人,阿拉伯人不久学会了
把这种灌木的新鲜果实弄干以及煎煮的方法。

他们把煮后的饮料叫做qahwa。

Qahwa的饮用立即在穆斯林中间引起了巨大的骚动。

大家知道,按照伊斯兰教的教义规定,伊斯兰教徒是不准饮酒的。

一些教徒为使自己在做冗长的礼拜时不致困倦,就饮用了这种饮料;而另一些教徒则认为quhwa有刺激作用,属于酒类,必须禁饮。

然而信仰伊斯兰教的土耳其人不管这一套,欣然接受了这种饮料,并称为kahve;以后传到
法国,叫café;后来又传到英国,叫coffee。

还有一种说法认为coffee名字是从埃塞俄比亚西南部的一个城市名Kaffa来的,因为据说那
里是最早煮食咖啡的地方。

相关主题