★用例集-1
例:早朝強い地震があった。
/清早发生了一场很强的地震。
このビルは36階ある。
/这座大楼有36层。
この薬ならたいていの薬屋にある。
/这种药一般药店都有。
私たちは初対面のあいさつを交わした。
/我们初次见面、寒暄了一番。
青味を添える。
/配上点绿菜。
この工事は年内にはあがりません。
/这项工程年底以前完不成。
月の明るい夜だった。
/这(那)是一个月光皎洁的夜晚。
ポストに空きが出た。
/有一个空缺的职位。
考えあぐねた末、兄の知恵を借りることにした。
/我想来想去都想烦了,最后决定请哥哥给出个主意。
手であくびを隠した。
/用手捂着嘴打了个哈欠。
スマッシュが鮮やかに決まった。
/扣了一个漂亮的好球。
ユーモラスな動作が親近感を与えた。
/幽默的动作给人一种亲切感。
頭を壁にぶつけてこぶをつくった。
/头撞在墙上肿了个包。
あたら絶好のチャンスを逃した。
/很可惜失去了一个绝好的机会。
熱いお茶をください。
/请给我一杯热茶。
ハローワークで仕事をあっせんしてもらった。
/职业介绍所给我介绍了一份工作。
事務所におあつらえ向きな部屋が見つかった。
/找到了一个非常适合作办公室的房间。
板に穴をあける。
/在板子上打个眼儿。
★用例集-2
例:建設計画は住民の大反対に遭った。
/那个建设规划遭到了周围居民的强烈反对。
列車に乗り遅れたおかげで、事故に遭わずに済んだ。
/因为没赶上那趟火车才幸免于难。
女優は胸のあいたドレスを着ていた。
/那个女演员穿着一件露胸的礼服。
小包をあけたら中身がいたんでいた。
/我打开那个包裹一看里面的东西都已经烂了。
おばあちゃんに手紙を読んであげなさい。
/你把那封信给奶奶念一下。
どこの店にもあるというのとは物が違う。
/这跟哪个店里都有的东西不一样。
どうぞワインをお飲みあそばせ。
/您请用葡萄酒。
先生にしかられた生徒は頭こうべを垂れてしおれていた。
/那个学生挨了老师的批评耷拉着脑袋无精打采。
あの人の話を聞いて、人間としての厚みを感じた。
/听了那位的话感到他为人很忠厚。
プロジェクトのあらましをお話ししましょう。
/我说明一下这个项目的梗概吧。
教授はこれまでに50冊以上の本を著した。
/那位教授至今已经写了50多本书。
仕事で手腕を発揮した。
/在工作中显示出自己的本领。
あろうことか出発前にパスポートが期限切れであることに気づいた。
/出发前我居然
发现自己的护照过期了。
そんな哀れっぽいことを言ってもだめだ、お金は貸せないよ。
/你说得那么可怜巴巴的也不行,我不能借给你钱。
男は案内なしにずかずか家にあがりこんだ。
/那个男人没等主人出来就自己闯进来了。
油断してはいけない、あいつは人を言いくるめるのが上手なんだ。
/你要小心,他很会用花言巧语骗人。
「ただではおかないぞ」と男は息巻いた。
/那个男的大发雷霆地说:“绝不能轻饶了他(你)!”。
このことは外に漏らさないでいただきたい。
/希望您不要把这件事传到外面去。
ご一緒させていただきます。
/请允许我跟你一起。
★用例集-3
例:足にまめができた。
/脚上起了(水)疱。
この湖の氷は厚さ5センチもある。
/这个湖里的冰居然有五公分厚。
板に穴をあける。
/在板子上打个眼儿。
ある人からこの話を聞いた。
/我从某个人那里听到了这件事。
鉛を型に鋳込む。
/把铅浇进模子里。
庭にバラを植えた。
/在院子里种上了玫瑰花。
少女は目に涙を浮かべていた。
/那个少女眼里含着泪水。
子どもたちがおもちゃの船を池に浮かべて遊んでいる。
/孩子们把玩具船放在池子里玩儿。
うっかりして定期券を家に忘れてきた。
/一时马虎把月票忘在家里了。