当前位置:文档之家› Unit_1外事接待

Unit_1外事接待

Unit One Reception 外事接待Text Passage One制药有限公司pharmaceutical Co. Ltd 副总经理deputy managing director研究生graduate student 论文paper研究成果research findings 实验助手lab assistant市中心downtown area 假日酒店Holiday Inn旅馆招待费hotel accommodation fee 招待所guesthouse舒适如归make sb. Comfortable 不尽如人意之处inconvenience in life and work排忧解难help sb out1.欢迎希尔博士和夫人来访上海。

Welcome to Shanghai, Dr. and Mrs. Hill.2.请允许我做自我介绍。

Please allow me to introduce myself.3.我叫洪建信,是中美医药公司的副总经理。

My name is Jianxin Hong, I am deputy managing director of the Sino-American Pharmaceutical Co, Ltd.4.久闻先生大名。

事实上,我在研究生学习时期所写的两篇论文曾参考了您的研究成果。

I've long heard of you and, as a matter of fact, I referred to your research findings in a couple of my papers during my graduate studies.6.我为能在上海接待您和您的家人身感愉快,我很高兴我们能在今后的半年里合作共事。

It gives me such a great pleasure to meet you and your family here in Shanghai and I'm very glad that you will be working with us for the next six months.7.我们将给您配备两名实验助手。

必要时,我们还想邀请您的一名同事一起参加我们的一项研究工作。

We'll provide you with two lab assistants and if necessary, we would like to invite one of your associates to join us.9.您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车40分钟可到我们的实验室。

If you don’t mind, we’d like to accom modate you (put you up)at the Holiday Inn, which is located in the downtown area, a forty-minutes drive from our lab.10.旅馆住宿费由公司负担。

The company will pay for the hotel rooms.11.如果你们不喜欢假日酒店,你们也可以搬到公司的招待所去住,我们的招待所是一幢家庭式的公寓小楼,地处浦东张江高科技园区,环境优美安宁,人见人爱。

Our guest house, a small family-style apartment building, is also available to you if you decide to move out of the hotel. The guesthouse is located in Zhangjiang High-Tech Park of Pudong on the other side of Huangpu River, a beautiful and peaceful environment that has never failed to attract any visitor.12.不论您选择住在何处,我相信您和您的家人都会喜欢这里的生活。

In any case, I hope you and your family will enjoy your stay in this city.13.我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。

We will do everything we can to accommodate you and make you comfortable.14.您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即和我联系,我很乐意为您排忧解难。

If you should encounter any inconveniences in your life and work, do not hesitate to let me know and I will be very glad to help you out.15.今晚公司总经理将设宴为您洗尘,请您携家人一起光临。

Our managing director will host a reception banquet in your honor tonight, and we would like you and your family to come to the dinner this evening to meet our managing director.16.我们晚上再见。

I will see you again then.Unit 1 Passage Two英译汉:Stanford University 斯坦福大学 a land of wonder充满奇观的国家head office 总部magical power 神奇的魅力Oriental 东方的Confucianism 儒家思想Taoism 道家学说inexplicable 难以言表的set foot on 踏上……的土地cosmopolitan city 国际大都市maximize 充分利用in no time 不久rewarding 有成效的1、Hello, I am Robert Brown from Stanford University.您好!我是从斯坦福大学来的罗博特.布朗。

2.I am very happy to meet you here in this land of wonder.我很高兴能在这充满奇观的国家与您见面。

3.I have been looking forward to visiting your great country, and I feel honored and pleased that I will be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.我一直期待着能访问这个美丽的国家,同时我为自己能够在贵汽车集团的总部所在地和中国同事合作共事而感到荣幸和愉快。

4.As you know, this is my very first visit to China, and I am here to witness with my own eyes the magical power of the once very remote “Oriental Dragon”.您知道这是我第一次访问中国,来这里亲眼目睹对我来说曾经是非常遥远的“东方巨龙”的风采,领略其神奇的魅力。

5.You can imagine how exited I was when I received your invitation to join you in your project.您可以想象当我收到您邀请我前往中国与您共事的信后我是多么激动。

6.Back in my college days, a professor of Oriental Civilization introduced me to the wealth of the Confucianism and Taoism, and by doing that he planted in the depths of my mind the inexplicable “China dream”.我大学时期有一位教东方文明史的教授,他使我对博大精深的中国儒家思想和道家学说有所了解,同时也使我萌生了一种难以言表的“中国梦”。

7.And I am even more exited now that I have set foot on the beautiful land of China.自从踏上中国这片美丽的国土后,我的心情更为激动。

8.I have had my “China dream” for years and I am here to realize this dream.我多年来魂牵梦萦的中国之旅竟然可以在此得以实现。

9.Just think this charming cosmopolitan city is going to be my home for the remaining days of the year.可不是吗,我在年内都能以这座迷人的国际大都市为家,真是棒极了。

10.There is so much to learn about the mysterious country, from the ancient civilization to the current reform. I’am really looking forward to my Chinese life.想了解的这个神秘之国的东西真是太多了,从古老的文明到当代的改革,这一切我都想知道,我期盼着尽快开始我的中国生活。

11. I’ll maximize this opportunity to learn as much as I can and make as many friends as I can. I promise I’ll become a real Chinese expert in no time.我要充分利用这次机会尽可能地多了解中国,多交一些中国朋友。

相信我,不久我便会成为一名中国通的。

12.Of course, I will work closely with my Chinese colleagues on my research projects, through which I believe I will realize my “China dream” in the most rewarding direction.当然啰,我一定会与中国同事密切合作,尽力搞好我们的研究项目,我认为这样做能最有成效地实现我的中国梦。

相关主题