一、实习时间、
二、实习地点
三、实习目的
专业八级考试实训是提高学生语言能力的有效手段,语言实践活动有利于学生增长知识、开阔视野、发展智力、培养能力,使他们能积极有效地学习。
强化对理论知识的再认识,训练基本专业技能,提高知识技能的综合运用能力。
通过此次实训,将帮助学生应对TEM-8考试所要达到的综合语言技能和交际能力,全面掌握大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能,帮助考生顺利通过考试。
四、实习情况简介
经学校安排本人于xxxx期间在xxxx进行实训,实训工作内容为模拟专业英语八级考试。
现总结如下:理论教学内容的再认识,通过该门课程的实践教学,使学生加深对理论的认识,训练巩固基本语言机能,增强实践教学内容的综合性、应用性和实用性。
全面掌握大纲所规定的听、读、写、译四个方面的技能,帮助考生顺利通过考试。
基本专业技能的训练,通过综合专业实践环节,使学生掌握英语交际及沟通能力、熟悉英语国家的地理、历史、发展现状、文化传统、风俗习惯;具有较多的人文知识和科技知识;具有较强的英语书面表达能力;从听力、阅读、写作、翻译、人文知识与改错等分项突破考试难关,全面提高专八应试能力和应试技巧。
五、实习内容
此次实训持续5天,尽管忙碌,但是非常充实。
老师为了让我们做出了巨大努力,包含一系列的实训内容,内容如下:
1.精讲专八历年真题,准确把握专八命题规律,全面解析解题技巧,分析预测最新考试趋势,听力、阅读、写作、翻译与综合知识分项突破考试难关,全面提高专八应试能力。
2.同步练习+阶段模考+作业讲评,由老师讲解解题要领及得分技巧。
(阅读理解、听力与人文知识专项训练)
1)由老师提前布置一些阅读理解、听力与人文知识专项训练模拟题,然后集中讲解并分析相关的做题技巧;
2)在学生练习及讲解分析的基础上,安排一次集中专项模拟考试训练,考试完后老师阅卷并集中讲评;
3.模拟实战强化应试思维(改错、翻译和写作专项训练)
1)由老师提前布置一些改错、翻译和写作专项训练模拟题,然后集中讲解并分析相关的做题技巧;
2)在学生练习及讲解分析的基础上,安排一次集中专项模拟考试训练,考试完后老师阅卷并集中讲评;
3)在模拟实战训练结束后,由老师对此次专八实训进行总结。
学生在小组讨论的基础上,写出心得体会。
六、实习小结或体会
专八实训5天,老师给我们提供帮助和指导,让我们在听力、阅读、人文知识、翻译、改错和作文等六个方面都有突破。
下面我就这几个方面说说我的看法。
听力在英语专业八级考试中占有相当大的比重,这也是我们的弱项。
老师精选历年真题,并向我们认真分析这几年真题,进一步摸透专八考试的命题特点和命题趋势。
首先分析专八听力考试的总体特点和难点,并给出听力技能常规训练的有效方法。
而且听力包含三方面:讲座、会话和新闻,各方面考点都有所侧重,要采取的策略就不一样。
我们都知道,听力水平的提高不是一蹴而就的,要脚踏实地的去练习。
但是通过短时间的集中训练,我们的听力能力是可以得到提高的。
在这次实训中,老师也进行集中式专项训练,然后进行模拟考试并且讲解,让我们熟悉各专项题型,好应对明年的专八考试。
除了听力,第二部分就是阅读理解了。
大家也应该看过历年真题了,阅读理解占有的分数也是很大的,其难度也是有所上升的。
然而,我们这些备考专业八级的学生面临毕业,时间紧、任务重,一般是没有充足的时间来进行阅读训练的。
历年专八阅读理解的文章都是从各大知名英文报刊上截取的。
题材涵盖社会生活、文化教育、政治经济、科学信息、历史人物等多方面的内容,要想在短时间提高阅读能力是不太可能的,磨刀还需砍材功。
阅读中还是有一些生词,专八难度不容小觑,往往我们只知其一不知其二,只见树木不见森林。
我们还是需要多看看英文杂志,背诵单词,深刻理解作者的思想。
接下来是人文知识,它涉及到英语国家概况、英美文学和英语语言学这三方面知识,着重考查考生英语专业领域的知识广度,突出八级考试的专业性倾向。
虽然人文知识涉及面较广,内容杂,要点繁杂,提高了考试的难点,但是纵观历年真题,这一部分难度不大,一般也只是考一些基本知识。
我们可以化繁为简,将这三大学科的内容加工提炼,以科学形式编排,简明扼要,一目了然,便于掌握。
只要我们善于梳理知识,条理分明,不怕烦琐,不轻言放弃,相信这十分也是可以拿到的。
也许有人会认为记住那么多知识才只有十分,便轻言放弃,可是,扪心自问,有多少十分你可以得到,这个只要背诵就能拿到,岂不简单。
毕竟英语专业八级考试可不是吃素的,各部分要多拿十分,谈何容易。
翻译是一门语言交换的艺术,是一种文化的积累和拓展。
对于我们英语专业的学生来说,翻译是一门重要学科同时也是一种实践,更是一种对语言综合能力的检验。
翻译的基本标准就是“信、达、雅”,“忠实、通顺、美”。
我们可以看到翻译还是很难的,它是一门综合性很强的学科,设计的理论技巧也是纷繁复杂的。
老师借鉴历年真题,深入分析历年翻译真题,结合自己的经验精心提炼翻译技巧,并结合真题实例讲解,条理清晰,实用易学。
我相信,翻译不仅难倒我们学生,也是翻译界人士不易解决的问题。
我们只有对专八翻译试题有一个全方位、更透彻的了解,真正做到知己知彼,百战不殆。
应对专八改错,我们需要掌握大量的词汇和词汇搭配、扎实的语法知识以及较强的篇章结构知识。
我自己专门买了一本书来练习改错,实践结果时好时坏,难以达到比较好的结果。
我认为是因为自己的语法知识不扎实,而且有时会想当然。
老师也认为这一大题是十分比较严重的一题,他们重点帮我们梳理词性的比较结构和句法错误。
冰冻三尺非一日之寒,要坚持每天练习,一步一步来提高。
最后就是作文了,要想在作文上有所突破,写出高分作文,我认为必须高度重视背诵的作用。
回顾自己写的作文,总是词不达意,语法错误多,表达不地道、不规范,文不成章,难以驾驭英语。
要想写出好作文,最有效的方法就是背诵。
背诵包括单词、短语和句子。
琢
磨语法规律、语篇结构,有利于培养我们的英语语感,也可以更好地积累语言材料,摆脱沐母语的干扰,不在Chinglish。
读书破万卷,下笔如有神。
专八作文的测试重点是考生语言能力,因为写作试题弹性不大,有限的时间内很难有创新。
在应试时切记匆忙下笔,认真审题,构思作文结构,句式多样化,汲取高分作文的优点。
即将毕业,毕业面临着分离,有点感伤,最后祝大家专八考试顺利通过!
七、部门主管
八、参考文献
[1] 丁菲菲.翻译入门汉译英[M].成都:西南交通大学出版社,2004
[2] 温洪瑞,李学珍.英美概况.济南:山东大学出版社,2008
[3] 吴伟仁.英国文学史及选读[M].北京:外语教学与研究出版社,1992
[4] 张培基.英译中国现代散文选[M].上海:上海外语教育出版社,2003
九、指导教师评阅(手写)
成绩(百分制):
注:如教研室有明确的评分标准,可粘贴于此页。