当前位置:
文档之家› 死亡诗社中的诗歌分析--英文版
死亡诗社中的诗歌分析--英文版
Knox Overstreet
5
CARPE DIEM!!! !!! SEIZE THE DAY!!! !!!
6
TO THE VIRGINS, TO MAKE MUCH OF TIME by Robert Herrick
Gather ye rosebuds while ye may, Old time is still a-flying :
And this same flower that smiles to-day
To-morrow will be dying.
7
1,Gather ye rosebuds while ye may 英国画家John William Waterhouse,画过一幅油画《Gather Ye Rosebuds While Ye May》 ,得灵感于17世纪的一首诗"To the Virgins, to Make Much of Time" , 作者是Robert Herrick。 开头是这样写的 Gather ye rosebuds while ye may,(花开堪折直需折) Old Time is still a-flying;(时光易逝) And this same flower that smiles today(今日轻绽浅笑的花朵) Tomorrow will be dying.(明日便将凋零) 电影里Mr.Keating 上第一节课时,让学生读的就是这首。Gather ye rosebuds while ye may 用拉丁文可以表示为Carpe diem.
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
The glorious lamp of heaven, the sun, The higher hes a-getting, The sooner will his race be run, And nearer he's to setting.
9
Further Reading - Robert Herrick
8
Further Reading - Robert Herrick
Robert Herrick (1591-1674) 罗伯特·赫里克 To the Virgins, to Make Much of Time
Gather ye rosebuds while ye may, Old time is still a-flying: And this same flower that smiles today Tomorrow will be dying
大家好
1
2
Main Characters
John Keating Neil Perry
Todd Anderson
3
Main Characters
Charlie Dalton
Steven Meeks
Gerald Pitts
4
Main Characters
Richard Cameron
That age is best whiБайду номын сангаасh is the first, When youth and blood are warmer; But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former.
Then be nor coy, but use your time, And while ye may, go marry: For having lost but once your prime, You may for ever tarry.
10
Robert Herrick 罗伯特.赫里克
给少女的劝告
豆蔻年华最美好, 青春热血方盛。 虚度光阴每况下, 时间永不停留。 抓紧时机别害羞, 早嫁个意中人, 青春一去不回头 蹉跎贻误一生。 要摘玫瑰得趁早, 岁月在催人老: 花儿今天在含笑, 明天就会残凋。 太阳是天上华灯, 它正冉冉升空。 越高越快到终点, 越高越近黄昏。
Carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary. 及时行乐,孩子们,让你的 生命超凡脱俗。carpe diem是拉丁文,翻译成英 文就是 seize the day.Carpe diem就成为的电影的主旨,成
为反抗古板的学校教学体制的檄文。后面Neil敢于逆其专制的父亲 之意,参加话剧演出都是受这句话的鼓舞。
The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies,
11
2 O Captain! My Captain! 这是惠特曼写给林肯的诗。电影里只引用 的这个标题,却成了Mr.Keating的象征。成 为击碎专制,沉闷,古板学校制度的坚强 的口号。
12
O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,