当前位置:文档之家› 愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译

愚溪诗序原文及翻译
愚溪诗序
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。

或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。

或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。

予以愚触罪,谪潇水上。

爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。

古有愚公谷,今余家是溪,而名莫能定,土之居者,犹龂(yín)龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。

愚溪之上,买小丘,为愚丘。

自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。

愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。

合流屈曲而南,为愚沟。

遂负土累石,塞其隘,为愚池。

愚池之东为愚堂。

其南为愚亭。

池之中为愚岛。

嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。

夫水,智者乐(yào)也。

今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以溉灌。

又峻急多坻(chí)石,大舟不可入也。

幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。

宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。

皆不得为真愚。

今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。

夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。

溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵(qiāng)鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。

予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。

以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。

于是作《八愚诗》,纪于溪石上。

注释
1.灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。

2.阳:山的南面,水的北面。

3.潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。

4.能:胜任的,能做到的。

5.以愚触罪:唐宪宗时,柳宗元因参加王叔文政治集团革新政治失败,被贬永州。

愚,指此事。

6.尤绝:更好的,指风景极佳美的。

7.家:居住。

8.愚公谷:在今山东省淄博市北。

刘向《说苑·政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷?’对曰:‘愚公之谷。

’桓公问其故,曰:‘以臣名之。

’”
9.龂龂然:争辩的样子。

10.更:易,改换名称。

11.买居之:买下来以为已有。

居,占有、拥有。

12.上出:指泉向上冒。

13.合流屈曲而南:泉水汇合后弯弯曲曲地向南流去。

14.负土累石:指运土堆石。

负,背。

累,堆积。

15.塞其隘:堵住水沟狭窄的地方。

16.错置:交错布置,以求变化。

17.辱:屈辱。

18.乐:喜爱,爱好。

此句语出《论语·雍也》:“知者乐水,仁者乐山。


19.峻急:湍急。

20.坻:水中的高地或小洲。

21.幽邃:深远。

22.不屑:因轻视而不肯做或不愿做。

23.适:恰好。

24.宁武子:春秋时卫国大夫宁俞,“武”是谥号。

此句语出《论语·公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。

其智可及也,其愚不可及也。

’”意谓宁武子乃佯愚,并非真愚。

25.颜子:颜回,字子洲,孔子学生。

此句语出《论语·为政》:“子曰:‘吾与回言终日,不违如愚。

退而省其私,亦足以发,回也不愚。

’”意谓颜回听孔子讲学,从不提不同看法,好象很愚笨。

但考察他私下的言行,发现他不但懂得孔子的话,而且还有所发挥,可见他不愚。

26.睿:通达,明智。

27.有道:指政治清明的时代。

28.悖:违背,逆而不顺。

29.鉴:照。

30.万类:万物。

31.清莹:形容水如玉色光洁。

32.澈:清澄。

33.锵鸣金石:水声象金石一样铿锵作响。

锵,金石撞击声。

金石,用金属、石头制成的钟、磬一类乐器。

34.眷慕:眷恋、爱慕。

35.文墨:指写作。

36.漱涤:洗涤。

37.牢笼:包罗,概括。

38.愚辞:指所作序的《八愚诗》,诗已失传。

39.不违、同归:此处都是谐合的意思。

两句谓茫茫然昏昏然好像同愚溪融为一体。

40.超鸿蒙:指超越天地尘世。

鸿蒙,指宇宙形成以前的混沌状态。

语出《庄子·在宥》:“云将东游,过扶摇之枝,而适遭鸿蒙。


41.混希夷:指与自然混同,物我不分。

希夷,虚寂玄妙的境界。

语出《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。

此三者,不可致诘,故混而为一。

”这是道家所指的一种形神俱忘、空虚无我的境界。

42.寂寥而莫我知也:谓连自己的存在也忘记了。

寂寥,寂静空阔。

译文
灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。

有人说,过去有个姓冉的住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。

还有人说,溪水可以用来染色,用它的功能命名为染溪。

我因愚犯罪,被贬到潇水。

我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。

古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它定名为愚溪。

我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。

从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来作为积蓄,称它为愚泉。

愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。

泉水合流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方就称作愚沟。

于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。

愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。

池子中央是愚岛。

美好的树木和奇异的岩石参差错落。

这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。

水是聪明人所喜爱的。

可这条溪水竟然被愚字辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。

又险峻湍急,有很多浅滩和石头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像我。

既然如此,即使是玷辱了它,用愚字来称呼
它,也是可以的。

宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故意装糊涂。

颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。

他们都不是真正的愚笨。

如今我在政治清明时却做出与事理相悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。

因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。

溪水虽然对世人没有什么好处,可它却能够映照万物,清秀明澈,能发出金石般的响声,能使愚蠢的人喜笑颜开,对它眷恋爱慕不忍离去。

我虽然不合世俗,也还能稍用文章来安慰自己,用文笔自由驱使万物,创造出一个称心满意的审美境界,世间万象没有什么能逃得出我的笔墨形容。

我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超越天地尘世,融入玄虚静寂之中,而寂寞清静之中没有谁能了解我。

于是作《八愚诗》,记在溪石上。

相关主题