英语句子的翻译方法
• This machine is far from being complicated. • 这个机器一点也不复杂
顺译法
• Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.
翻译方法
分句法
• He was very clean. • His mind was open.
• 他为人单纯和坦率。
合句法
• 她已经试了好多次,要帮他们另外找一个出租 的房子,结果并没有成功。
• She had made several attemptsl quarters without success.
• 即使当我们关掉床头灯,电仍然为我们工 作,开动电冰箱,把水加热,或使得室内 空调机继续运转。
逆译法
• 它作礼拜的时候,总坐在固定的座位。可 是那天他们发现他不坐在老地方。
• When he attended worship, he always took a certain seat, but they found that he took a different one that day.
• 天未下雪,但是叶落草枯。
增译法
• How about leaving him right away? • 现在你就离开他,你觉得如何?
• 中国改革开放,最重要的是解放思想,最根本 和最具有长远意义的是体制创新。
• The key elements of China’s reform and openingup is to free people’s mind and the most fundamental and significant component is institutional innovation.
• They remarked how he took a different seat from that which he usually occupied when he chose to attend worship.
省译法
• There was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead.
正译法
• You cannot judge a person by his appearance. • 人不可貌相。
• We strongly abject the company’s new policy. • 我们强烈对公司的政策。
反译法
• Only five consumers remained in the bar. • 酒吧只有五个人还没走。