商务法语邮件常用语商务法语E-mail常用句型一、称呼Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的女士和先生Chères Mesdames, chers Messieurs尊敬的客户Chers collègues亲爱的同事们二、致谢Je vous adresse mes remerciementsantérieurs pour tous vos efforts.对您所作的努力先行致谢。
Merci de votre lettre.非常感谢你的来函。
Nous vous remercions de votrecompréhension.我们感谢您的理解。
Nous vous exprimons notre gratitude de tous vos efforts.我们很感激您所作的努力。
Merci beaucoup de votre hospitalité.非常感谢贵方的盛情款待。
三、祝愿Nous vous présentons nos voeux les plus sincères.我们通过此信为您送上最诚挚的祝福。
Nous vous souhaitons un commencement propice.我们祝愿您有一个好的开端。
Nous vous souhaitons tous les meilleurs dans votre travail.我们祝您工作一切顺利。
J'espère que l'année qui vient vous apportera toute satisfaction.我祝愿您来年万事如意!Je vous présente mes voeux de bonheur pour votre mariage.我真诚祝福您们婚姻幸福。
四、结语Nous espérons que nous pourrons travailler à notre commune satisfaction.我们期待今后与贵方有良好的合作。
Je demeure à votre disposition pour vous fournir tout renseignement.对您的任何问题,我们随时乐意效劳。
Nous vous prions d'accorder votre compréhension à notre décision.我们请求您对我们的决定予以理解。
Il nous sera agréable de pouvoir vous rendre quelques services de plus.我们希望能再次为您提供服务。
Dans l'attente d'une réponse favorable, nous vous prions d'agréer nos salutations distinguées.期待能收到正面的答复致以问候。
五、索取资料Ainsi, nous vous prions de nous faire parvenir les documents sur les nouveaux produits因此,建议您先寄来含新产品的资料。
Je vous prie de parler des fonctionsspécifiques de ce livre.请说明一下电子书在哪些方面有特殊功能。
Je veux bien voir les dernières créations de votre société.我很想看一下贵公司的最新发明。
六、客户联系Nous vous prions sincèrement d'assister aux activités de la journée d'ouverture et en profiter pour visiter nos nouveaux bureaux.我们真诚地邀请您参加开放日活动,并借此机会了解我们新的办公室。
La journée d'ouverture consiste en une diversité d'activités et un repas enself-service copieux.开放日包括丰富多彩的活动项目和令人垂涎的自助餐。
七、询价Il vaut mieux de noter dans votre offre la date du chargement au plus tôt et la quantité des produits que vous pourrez livrer immédiatement.报价时请说明最早的装运期和可供数量。
Veuillez nous adresser les tarifs de ces modèles dont les quantités demandées sont ci-dessous :我们需要如下数量的产品,请提供报价:Veuillez nous faire savoir les conditions de vente et le délai de livraison.请告知销售条件和交货期。
八、报价Vous trouverez ci-inclus l'échantillon de votre demande et notre offre :现寄上贵方所要的样品并报价如下:Nous sommes convaincus que notre offre est au meilleur prix, inférieur à celui de tous les autres entreprises, qui ne peuvent pas vous offrir de meilleures conditions.我们确信这是所做的最优惠报价,其他任何公司都无法向您提供更好的条件。
Etant donné d’énormes comma ndes venant du monde entier, nous ne possédons qu’un stock réduit. Nous considérons que cevous sera favorable de passer votre commande le plus tôt possible.由于目前有许多来自世界各地的订单,货品极有可能近日内售完。
因此我方认为立即订购对贵方有利。
九、还价Nous avons appris non sans regret que vous n'allez pas réfléchir à notre demande sur la modification du prix de ce produit.得知贵方不欲考虑我方就上述商品所做的还盘,甚感遗憾。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 10% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低10%。
十、订货Il est regrettable que votre prix s'avère de 10% à15% plus élevé que vos concurrents.遗憾的是您的价格比竞争者们高出10%至15%。
Ce que nous pouvons faire le plus, c'est de baisser de 5% notre tarif original.我们只能做到将原报价降低5%。
Nous traiterons votre commande avec les plus grands soins en vous livrant les articles d'après la qualité et la quantité que vous avez bien indiquées.我们将非常认真地办理贵方订货,按贵方要求的质量和数量供应。
Après la vérification des marchandises, nous trouvons la quantité et les signes sur les caisses correspondent parfaitement aux instructions sur la facture.我们检查了来货,件数和箱子上的标记与交货单上的说明一致。
La marchandise est arrivée en temps utile.货物已及时安全到达Nous accusons réception ce jour de la marchandise faisant l'objet de notre commande du 14 février 2008.我们今天收到了于2008年2月14日向贵方订购的货物。
Nous vous remercions beaucoup de la somme de 50000 euros que vous avez virée à notre compte à la Banque de Chine.十分感谢您汇划50000欧元至中国银行我们的账户。
En règlement de votre facture N°B0023, nous vous remettons ci-inclus un chèque de 50000 dollars.随函寄上金额50000美元的支票一张,用以结算贵方编号为B0023的发票。
En dépit de nos deux réclamations du paiement, nous attendons toujours le remboursement du montant de notre facture.尽管寄去两封催款函,但我们的账单至今未付清。