当前位置:文档之家› 2020新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

2020新冠疫情相关英语常用词汇与表达汇总

新冠疫情高频词汇表达汇总一、病毒相关Virus新型冠状病毒novel coronavirus肺炎pneumonia新型冠状病毒感染的肺炎:pneumonia caused by the novel coronavirus / novel coronavirus-caused pneumonia病原体pathogen中间宿主intermediate host传染源source of infection二代病例secondary infection case * 二代病例:指被一代病例感染的本土病人隐性感染asymptomatic infection 隐性感染:指感染了病毒,但无明显症状的病例潜伏期incubation /ˌɪŋkjuˈbeɪʃn/ period二、传播相关Spread传播途径route of transmission飞沫传播droplet transmission气溶胶传播aerosol transmission接触传播contact transmission垂直传播vertical transmission人传人human-to-human transmission易感人群susceptible population密切接触者:close contact潜伏期incubation, latent period粪口传播fecal-oral transmission疫情epidemic, outbreak散发sporadic case爆发outbreak流行prevalence传染contagion大流行pandemic疫区affected area输入性病例imported case 输入性病例:指来自疫情流行区的病例,也称一代病例三、病例相关Case感染病例case of infection疑似病例suspected case无症状病例asymptomatic case重症病例severe case确诊病例confirmed case新增病例数number of new cases累计病例数cumulative number of cases 死亡病例数number of deaths治愈病例cured case病死率fatality rate基本再生率basic reproduction rate四、症状相关Symptom咳嗽to cough打喷嚏to sneeze痰sputum吐痰to spit吸入to inhale呼出to exhale污染contamination症状symptom发热fever头痛headache乏力fatigue干咳dry cough鼻塞stuffy nose流涕runny nose咽痛sore throat腹泻diarrhea呼吸困难difficulty in breathing生物学相关Biology呼吸系统respiratory system呼吸道respiratory tract鼻腔nasal cavity口腔oral cavity咽pharynx喉larynx气管trachea支气管bronchi肺lung黏膜mucosa肺叶lobe发热、咳嗽、呼吸困难:fever, cough and difficulty in breathing急性呼吸道感染病状:acute /əˈkjuːt / respiratory / rəˈspɪrətri / infection symptom五、防护设备Equipment医疗物资:medical supplies隔离quarantine口罩mask医用外科口罩surgical mask防护服protective clothing护目镜eye shields, goggles鞋套shoe covers手套gloves一次性disposable穿戴to wear祛除to remove消毒disinfection消毒剂disinfectant含氯消毒液chlorinated disinfectant 酒精alcohol喷洒to spray洗手液hand sanitizer, liquid soap 一次性手套:disposable gloves六、医疗相关medicine临床试验clinical trial核酸检测nucleic acid testing试剂盒testing kit疫苗vaccine红外体温测量仪infrared thermometer体温检测热像仪thermal imaging camera for temperature monitoring感染者infected person护理者caregiver接受医学观察:be under medical observation紧急救治emergency treatment外科处置surgical treatment临床检验clinical tests隔离病房isolation ward观察室observation ward盐水saline防疫prevention and control of the virus七、机构相关Institution世界卫生组织WHO=World Health Organization卫健委Health Commission国际关注的公共卫生突发事件PHEIC=Public Health Emergency of International Concern国家卫生健康委员会National Health Commission (NHC)美国疾病控制与预防中心Centers for Disease Control and Prevention(CDC)应急医院makeshift hospital重大突发公共卫生事件一级响应:first-level public health emergency response定点医院designated hospitals发热门诊fever clinic重症监护病房intensive care unit (ICU)检疫所quarantine office药店pharmacy; drugstore八、防疫相关Prevention疫情防控:epidemic prevention and control遏制疫情蔓延to contain the outbreak封城A city is on lockdown./A city goes into lockdown.延迟开学to postpone the reopening of schools延长春节假期to extend the Chinese New Year holiday(公共场所)消毒、通风以及体温检测disinfection, ventilation and body temperature monitoring (in public areas)取消大型集会to cancel mass gatherings减少外出to make fewer trips outside控制人口流动to curb population flow两周观察期two-week observation period九、国内(外)防疫抗疫期间常用英文词汇与表达1. 生命重于泰山Saving lives is of paramount importance.2. 疫情就是命令,防控就是责任Go where there is epidemic, fight it till it perishes.3. 向疫情全面宣战declare an all-out war on the epidemic4. 没有硝烟的战争a war without smoke5. 坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus6. 举国机制nationwide mechanism7. 坚持全国一盘棋ensure a coordinated national response8. 抗击疫情第一线the front line of the battle against the epidemic9. 武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins.10. 英雄的城市heroic city11. 打好武汉保卫战win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan12. 驰援武汉race against the clock to assist Wuhan13. 科学防治、依法防治、精准防治、深入落实implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic14. 突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas15. 国家公共卫生应急管理体系the national public health emergency management system16. 统筹疫情防控与经济社会秩序恢复implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal17. 公开、透明、负责任态度an open, transparent and responsible manner18. 疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies 19. 保障医疗防护物资供应ensure the supply of medical protective equipment20. 对口支援pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help)21. 增强收治能力raise the hospital admission capacity22. 密切跟踪、及时分析、迅速行动closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic23. 提高救治水平improve the quality of medical treatment24. 集中患者、集中专家、集中资源、集中救治treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources25. “一人一方案”“一人一团队”a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient26. 优先通行、免费通行priority and toll-free access27. 减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances28. 防止信息恐慌prevent panic and manage information properly29. 杜绝瞒报漏报say NO to concealing or underreporting infections30. 打击假冒伪劣crack down on fake and shoddy products31. 禁止密集聚会ban mass gatherings32. 《中华人民共和国传染病防治法》Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases33. 国务院联防联控机制the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council34. 重大疫情防控体制机制the mechanism for major epidemic prevention and control35. 疫情可防、可控、可治an epidemic that can be prevented, controlled and stopped36. 群防群控strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic37. 防止疫情跨境传播prevent the epidemic from spreading across borders38. 做好重点地区疫情防控strengthen epidemic prevention and control in key regions39. 做好返程人员疫情防控take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus40. 外防输入内防扩散prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area)41. 分区分级精准防控a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control42. 差异化精准防控策略precise and differentiated epidemic control strategies43. 社区疫情防控community-based epidemic prevention and control44. 防控力量向社区下沉empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus45. 防止大规模社区传播prevent the wide spread of the coronavirus in communities46. 不漏一户、不漏一人leave no one unscreened47. 室内空气流通indoor ventilation48. 可重复使用口罩reusable mask49. 医学排查medical screening50. 医学巡查medical inspection51. CT影像computed tomography imaging52. 卫生检疫health quarantine53. 疫情监测epidemic monitoring54. 新型冠状病毒成功分离successful isolation of a novel coronavirus55. 《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 56. 收治率patient admission rate57. 临床试验clinical trials58. 血浆治疗infusions of blood plasma59. 恢复期血浆convalescent plasma therapy60. 抗病毒治疗antiviral therapy61. 抗生素治疗antibiotic therapy62. 中医治疗TCM (traditional Chinese medicine) therapy63. 中西医结合/中西医并用combined use of TCM and Western medicine64. 隔空诊疗online diagnosis and treatment65. 在线问诊online medical inquiries66. 智慧医疗smart medical care67. 数字医疗服务digital medical services68. 氢氧治疗仪oxy-hydrogen breathing machine69. 随访和复诊follow-up and subsequent visits70. 吹哨人whistleblower71. 逆行者people who brave a dangerous situation72. 最美逆行者heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of thevirus)或brave rescuers who go in the teeth of danger 73. 新型冠状病毒肺炎COVID-1974. 甲型H1N1流感2009 H1N1 Flu75. 卫生系统health system76. 流行病学史historical epidemiology77. 甲类传染病category A infectious diseases78. 超长潜伏期ultra-long incubation period79. 气溶胶传播aerosol transmission80. 粪口传播fecal-oral transmission81. 交叉感染cross infection82. 疫情峰值epidemic peak83. 拐点turning point84. 致病源pathogen85. 临床诊断病例clinically diagnosed cases86. 临床症状clinical signs and symptoms87. 初发症状incipient symptoms88. 并发症状syndrome或symptoms of complications89. 抗体antibody90. 特异性抗体specific antibody91. IgM抗体检测IgM antibody test92. 四抗二平衡(所谓“四抗”,第一是抗病毒;第二是抗休克;第三是抗低氧血症;第四是抗继发感染。

相关主题