当前位置:
文档之家› (完整版)陈涉世家原文翻译及注释
(完整版)陈涉世家原文翻译及注释
重占
八、、
课文注音 夏(ji九 辍(chuo)垄(Ion)怅恨(ch mg)鸿鹄(hdng hy)闾
(l0发闾左 谪戍渔阳(zhe)戍(sh®当行(dang hang大雨(yU)屯(ty)
度(duo)以数谏(shu oji nf)上使外将兵(ji ng)行卜(bo)帛(b6)陈胜
王(wang)罾(zeng鱼腹(f®间令(jif祠(c^篝火(gБайду номын сангаасU忿(f<n)恚
坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为
张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
译文
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人 一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹 恨了很久,说:如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们
陈涉世家
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣 耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰: 若为佣
耕,何富贵也? ”陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉! ”
二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。 陈胜、吴广皆次当行,为 屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。 陈胜、吴广乃谋曰: 今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:天
县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不 能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡 官和有声望的人共同商讨大事。这些人异口同声地说:将军您亲自披甲上阵,
手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自
立为王,定国号为张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩 办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。 将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之, 以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令 徒属曰:公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。 且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:敬受命。”
下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上 使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将, 数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、 项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃 行卜。卜者知其指意,曰:足 下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎! ”陈胜、吴广喜,念鬼,曰: 此教我先威众 耳。”乃丹书帛曰 陈胜王”置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食, 得鱼腹中书,固以 怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰大楚兴,陈胜王”卒
过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。况
且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗? ” 手下的人都说:愿意听从命令! ”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从 百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行 誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首 先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵 攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马, 等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹,士卒几万人。进攻陈
笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?"陈胜长叹一声说:"唉, 燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"
秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人 停驻在大泽乡。 陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不 通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商 量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死, 为国家而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦 二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。 扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。现在有人听
说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。 项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死 了,有人认为他逃走了。 现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍,为
天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。 占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业•然而你们 把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教 我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"),放 在别人用网捕获的鱼的肚子里面。 士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的 绸子上的字,自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林 里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜 自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵 徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千 余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独 守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃 入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:将军身被
兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指 点点,都互相以目示意陈胜。
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官
喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒 士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士 兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。 陈胜把众戍卒召集起来,说:各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。