当前位置:文档之家› 夜雨寄北李商隐翻译

夜雨寄北李商隐翻译

夜雨寄北李商隐翻译 《夜雨寄北》是晚唐诗 人李商隐 身居异乡巴蜀, 写给远在长安的妻子(或友人)的一首抒情七言绝句, 和小编 一起来看看下文关于 夜雨寄北 李商隐翻译,欢迎借鉴! 【原作】 夜雨寄北——[唐]李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

【注释】 夜雨寄北:夜里下雨的时候,写这首诗寄给北方的妻子。

未有期:没有确定的归期,意指一时难以相聚。

期,期限,回家的日子。

巴山:在今四川省南江县以北,此泛指东川一带的山。

池:水池,池塘。

何当共剪西窗烛:何当,盼望之词,相当于何时能够。

剪……烛,剪烛花, 意思是秉烛长谈。

全句的意思是,什么时候才能回到家乡,和你一边共同剪着蜡 烛那跳耀的火花,一边和你彻夜聊叙多年的离情别绪。

却:做发语词理解比较好一些吧。

【古诗 今译】 你已经不止一次地来信问我什么时候才能回家, 可我一时还无法确定。

今夜 巴山这里又在下雨,秋水已经涨满了池塘。

什么时候才能回到你的身边,和你一 边在窗前共同剪着跳耀的烛花,一边向你描述这巴山夜雨的情景啊? 【赏析】 李商隐(813-858),字义山,号玉溪生,唐怀州河内(今河南沁阳)人,晚唐 杰出诗人。

李商隐年少聪慧,二十五岁进士。

但是他步入仕途之后即被卷入一党
1/5


一争漩涡,在政治上倍受打击,一生贫困潦倒,郁郁不得其志,四十五岁即死于 荥(xíng)阳。

著有《玉谿生诗》,清代冯浩《玉谿生诗笺注》较为详备。

本篇是诗人寄给他那一直在北方老家盼望他早日回归的妻子的, 是一首思念 妻子的抒情之作。

夜晚,诗人独自一人听着窗外绵绵的秋雨,望着不断长着秋水 的池塘,心中不由自主地想起了家中的妻子,于是写下了这首小诗。

当时诗人客 居巴蜀 (今四川) , 妻子在长安 (今西安) 老家, 因此标题用了“寄北”的字样。

“君问归期未有期, 巴山夜雨涨秋池。

”作品开篇以问答的方式为我们描述 了一个典型的客居他乡的环境——雨夜。

从 “君问归期”这一个“问”中,我 们看出了开篇笔调的沉重。

诗人在此之前可能已经不止一次收到过妻子盼望丈夫 早日回归的来信,本应该回信,可却因种种原因,一时还无法确定什么时候才能 回去,无奈之中只好搁笔。

在这样的一个秋雨绵绵的夜晚,听着淅沥的雨声,看 着不断上涨的秋水,诗人独自客居他乡,孤寂的情怀,离别的苦楚,对妻子的深 切思念, 怎能不充塞于心头?因此诗人以饱蘸无奈之情的笔触避开何时才能回家 这一能一座大的问题,写下了包含一着苦楚与无奈的诗句 ,“巴山夜雨涨秋池”。

“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

”这两句紧扣“夜雨”,把情绪来了 一个超乎常人思维的笔锋大逆转, 将作品的思绪从孤寂、 离愁和思念这一沉闷的 基调中走出来, 憧憬了一个幸福美好的场景——他日重逢, 真的好想回到家乡和 妻子一同坐在窗前, 一边剪着跳耀的烛花, 一边向妻子描述今夜巴山这下着秋雨 的情景。

这是一个幸福美好的想象, 也是对夫妻一团一聚共叙离愁别绪的热切盼 望。

然而满腹的寂寞与思念,只能寄托于将来,只有寄托于想象,只能以遥想重 逢后的欢一愉排遣眼前的孤寂,心中充满了无限的空寂与无奈。

在写作艺术手法方面, 作品笔调沉重而又不失明朗与轻快, 词句浅显而又不 失思念之情深, 意境曲折而又不失清新与流畅, 蕴含有民歌之隽永又不失情感表 述之细腻。

非大家手笔所不能及也。


2/5


3/5


4/5


5/5











相关主题