国际贸易货物买卖合同(中英文)
CONTRACT OF GOODS PURCHASE
1. COMMODITY AND PRICE 商品和价格
This Contract is made by and between the Buyer and the Sel ler; whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sel
l the commodity and on terms and conditions stipulated below:
本合同由买卖双方订立,根据下列条款和条件买方同意购买且卖方同意出售下列商品:Item No. 序号
Commodity and specifications 商品和规格
Quantity数量
Unit Price + Price Term单价和价格术语
Total Amount in U.S.Dollar总价(美元)
1
TOTAL value: USD (SAY U.S. DOLLAR ONLY)总金额:美元(大写美元整)
2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: THE NETHERLANDS/ PH ILIPS
原产国和制造商:
3. TIME OF SHIPMENT: 装运时间:
The Seller agrees to exercise customary & reasonable busines s practices to meet the Buyer’s requested delivery dates set forth h erein. The Buyer understands that shipping dates may depend upon sit e readiness and the Seller’s prompt receipt of all necessary informa tion from the Buyer as well as prompt shipment of the products fro m its sub-supplier. The Seller shall not be liable to pay compensa tion to the Buyer for non, late or mis-delivery for causes beyond t he Seller’s control (and if not remedied within a reasonable time). 卖方同意采用惯常的和合理的商业作法满足买方上述列明的交付日的要求。买方知悉装运日期取决于场地的准备就绪、卖方从买方及时收到所有必要的信息以及卖方的转供货商对产品的及时发运。卖方不应对超出其控制的原因导致的未交付、延迟交付或错误交付(并且未在合理的时间补救)对买方承担赔偿责任。
4. PORT OF SHIPMENT / LOADING: MAIN SEAPORT OF EUROPE
发运港/装运港:欧洲主要海港
5. PORT OF DESTINATION:
目的港:,中国, The People’s Republic of China
6. MODE OF SHIPMENT: (in case of third party items require
d)
装运方式:(如果需要第三方项目)
Partial shipment not allowed- 不允许部分装运
Transhipment allowed- 允许转运
Unless otherwise stated, the Seller shall arrange delivery o f the products to the Buyer at the destination port stated herein a nd by the appropriate transportation means as the Seller shall thin
k fit.
除非另有规定,卖方应安排产品通过卖方认为适合的恰当的运输方式将产品在本合同项下规定的目的港交付给买方。
7. INSURANCE: 保险
To be covered by the Seller for 110% of invoice value agai nst war risks, all risks including TPND, breakage and leakage
应由卖方按发票金额的110% 投保战争保险, 一切险包括TPND, 破碎及渗漏。
8. PACKING: 包装
In standard Philips Export Packing and seaworthy materials fo r marine transportation.
应以适合海运的材料用标准的飞利浦出口包装进行包装。
9. SHIPPING MARK: 装运标记
The Seller shall mark legibly on each package with fadeles
s paint the package number, gross weight, measurements and wordings s uch as, “KEEP AWAY FROM MOISTURE”“HANDLE WITH CARE”“THIS SIDE U P”etc. and the shipping mark:
卖方应在每件包装箱上用不褪色的涂料清晰标明件号、毛重、尺码和诸如“怕湿”、“小心轻放”和“勿倒置”等字样,以及如下装运标记:
10. PAYMENT 付款
__ days before shipment, the Buyer shall estab lish with first class bank a % irrevocable, L/C at sight in favo
r of the
Seller. The L/C should with a minimum validity of four months. 10%pa id by T/T within 2 weeks against Acceptance
Certificate signed by Enduser
在装运之前____天,买方应通过一流银行开立一份不可撤销的、以卖方为受益人的、金额为合同总价%的有效期至少为个月的即期信用证。%凭最终用户签字的设备验收证书2周电汇支付。
Any Letters of Credit established in favour of the Seller shall b
e issued by first class banks acceptable by the Seller which have a dopted the Uniform Customs and Practice (UCP) for Documentary Credit
s issued by the International Chamber of Commerce (ICC), applicable a t the date the Contract comes into force.
任何开立的以卖方为受益人的信用证应由卖方可接受的一流银行开出,并应采用本合同生效之日适用的国际商会发布的《跟单信用证统一惯例》。
In the event, that the Buyer fails to perform this obligati on, the Seller shall have the right to withdraw, cancel all or par