当前位置:文档之家› 【推荐】人教部编版一年级语文下册第三单元《怎么都快乐》拓展阅读资料

【推荐】人教部编版一年级语文下册第三单元《怎么都快乐》拓展阅读资料

《怎么都快乐》拓展资料一、作者简介任溶溶1923年5月19日出生于上海虹口区,原名任根鎏。

1947年正式以"任溶溶"为笔名。

"。

广东鹤山古劳下六旺宅村人。

4岁返广州读私塾和小学。

1941年翻译第一篇苏联小说。

1945年毕业于上海大夏大学(今华东师范大学)中国文学系。

这一年翻译第一篇儿童文学作品。

从此,他以儿童文学为终身事业。

上海解放不久,负责编辑《苏联儿童文学丛刊》。

1949年后曾在少年儿童出版社主管外国文学编辑工作,后任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志,陆续在上海儿童书局出版的《儿童故事》杂志上发表译作。

这一年他翻译的《小鹿斑比》《小飞象》等迪斯尼童话故事,让中国的少年儿童也有了甜蜜的"睡前故事。

1952年少年儿童出版社成立后,主管外国文学编辑工作,出版了许多好书。

后历任上海少儿社编辑部副主任,上海译文出版社副总编辑。

他长期从事翻译工作和儿童文学创作,翻译了大量俄、英、意、日等多种文字的外国儿童文学名著。

译著童话剧剧本《十二个月》,童话《安徒生童话全集》、《木偶奇遇记》、《洋葱头历险记》、《彼得·潘》、《长袜子皮皮》、《吹小号的天鹅》,《夏洛的网》民间童话《俄罗斯民间故事》等。

著有小说《我是个美国黑孩子》、《丁丁探案》,童话集《没头脑和不高兴》,儿童诗集《一个可大可小的人》、《小孩子懂大事情》、《给巨人的书》等。

儿童诗《你们说我爸爸是干什么的?》获第二次全国儿童文艺创作评奖一等奖,又曾获陈伯吹儿童文学奖杰出贡献奖、宋庆龄儿童文学奖特殊贡献奖、宋庆龄樟树奖、国际儿童读物联盟翻译奖、亚洲儿童文学奖。

早年曾参加文字改革工作。

六十年代起,经任溶溶等的倡导,少年儿童出版社开始系统地介绍国外有代表性的儿童文学作品,并出版重要作家的选集。

"文革"以后,任溶溶任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。

现为上海作家协会理事、上海翻译家协会和上海语文工作者协会副会长。

曾是第八届上海市人民代表、第七届全国政协委员。

任溶溶:只求一生快乐色彩鲜艳的衬衣,充满生机的植物,恰是一位在童话世界遨游半生的老人最好的陪衬。

任老先生言语中爱运用的句式是:“我最喜欢什么,我最佩服谁,我最害怕……”,他教儿子下棋,儿子学会了,快赢他了,他就让儿子另请高明,以便让自己始终保持不败的地位。

记者拿出《棉球方块历险记》玩偶向他炫耀,他眼神呆了一呆,一下子就说出了电影的名字。

须知,连许多年轻人都没有看过这部美国动画片。

他住在一间住了五六十年的老洋房里,有一次听说这片房可能要被拆迁,他跑到好友、翻译家草婴家里大哭一场,他说他只会在草婴面前哭。

其实他工作生活的那个房间好像连窗户也没有。

他说他感谢《哈利·波特》——儿童文学和侦探小说一直难入大雅之堂,《哈利·波特》给了文学一个冲击,儿童文学家成为大富婆的只有J·K·罗琳,连大文学家也要眼馋啊。

他希望中国最好有出版社重金悬赏翻译《爱丽丝漫游记》,因为这本书中文字游戏多得不得了,太难翻译了。

小时最爱《济公传》,不爱看《红楼梦》我4岁启蒙。

一清早四五点钟就被家人从床上拖起来,头上盖一块包袱皮,堂兄抱着我到老师家里去。

先向孔老夫子叩头,再向老师叩头。

老师给我取了一个学名叫“任干强”,还教了我几句三字经:扬名声,显父母,光于前,垂于后。

我在“文革”时自我检讨名利思想的根源,说我四五岁受孔孟之道之害。

我的前一辈是从旧学开始,在我那一辈已经提倡新学,但我父亲虽然是开店的商人,却爱“附庸风雅”,结交了很多文人。

正在他飞黄腾达的时候,家里接到黑社会的恐吓信,我就被家人送到了广州,读了三年私塾。

小学一年级的时候我就会用文言文写文章了。

我不识字前读了大量连环画,等到识字后,看了很多章回小说,小时最爱《济公传》,大概我小时就爱滑稽。

小学时读四大名著,不爱看《红楼梦》,我对婆婆妈妈的东西不感兴趣。

《三国演义》也是一定要诸葛亮出来之后才好看,看到诸葛亮死我就不看了。

我发现一个问题,读那些翻译过来的书,译者翻译得越卖力,我读得越吃力。

我读罗念生的《希腊喜剧》和《希腊悲剧》,一字一句地读得特别认真,结果上了当,越读越糊涂。

因为它的注解特别多特别长,而且全都在书的后面,我前翻翻后翻翻,读了注解就忘了故事里面讲的什么。

等我做了父亲,才体会到父爱过去我总是讲母亲,不大讲父亲,因为他从来没有抱过我。

老式的父亲回家问一句:“孩子好吗?”“好。

”那就没他什么事了。

而且我父亲当时更疼爱我哥哥,旧社会都最爱长子。

父亲看戏或者旅游都带哥哥去,我奶妈觉得我父亲太偏心,但我不吃醋,我也爱我哥哥。

我写过一首诗歌《一个可大可小的人》,起因是父亲带哥哥去普陀山不带我去,理由是我太小,可是临走的时候他又说:“你长大了啊,在家要听话。

”我觉得很好玩,人忽然很小,忽然又可以很大。

我还写过《大人有时候也很狡猾》。

广东人喜欢饮茶,但实际上广东人最不会饮茶,就会吃。

大人带孩子到茶楼去,大人先给我们吃便宜的包子,然后等到上高级点心的时候,我们这些孩子已经坐不住,到处去玩了。

等我做了父亲,才体会到父爱终究还是父爱。

我现在住的房子是1942年父亲为了我去大学方便用金条顶下来给我和母亲住的。

我一开始工作,他就说:“现在母亲让你养了。

”实际上他还是暗中贴钱给我母亲。

我的父亲活到90岁,母亲活到98岁,假使我对她更孝顺些,她应该活得更长寿。

其实她是个爱交际的人,但我整天让她待在家里,她只好听我的,这对她来说是不愉快的。

改名任以奇,当了半年新四军1940年,我念到初三时,决定和两个同学从家里溜走去苏北参加新四军。

因为出发的那天是10月17日,为了防止家里人找到我,我依照这个日期改了个名字叫“史以奇”,这次行动是文化部原国家出版局的局长王益带我们去的,他说:“姓别改啦,就叫任以奇吧。

”那天一大早,我把书包放到我的同学草婴的家里,晚上到外滩坐船,第二天一早就到了苏北。

我记得当时还有日本人的岗哨,碉堡周围用铁丝网围着,还吊满了香烟罐,其实没有几个日本人,检查也是装装样子。

晚上我们就已经住进了新四军的招待所,四处刷着标语:“当兵要当新四军”。

我在那儿待了半年,作为一个中学生,我已经算是知识分子了,在部队教唱歌,给他们布置俱乐部,编辑《战士报》,宣传新四军思想。

半年之后,因为生病又回到上海。

1947年的时候,上海的公司纷纷搬到香港,父亲也有这个想法,而我是惟一一个可能继承他事业的人。

但我是跟着共产党走的,不想让他把资产移到外地,所以我们就一直留在了上海。

翻译儿童文学要感谢迪斯尼我现在也很惊讶自己翻译了那么多书,不过这是因为我翻译的都是很薄的儿童读物,人家的一本书,我可以变成100本。

其实我最早动手写东西并不是儿童作品。

刚回到上海时,看了左拉的小说《屠场》之后很感动,就把它改编成剧本,它讲的是一个工人因为到处碰壁最后变成酒鬼的故事,我还用上了我父亲常常说的一句话:“富贵心头涌,贫穷懒惰眠。

”后来一个朋友说他们想拿这个剧本去演出,结果这个朋友家失火把我的剧本也烧掉了,烧掉之后我跟成人文学就不搭界了。

我要感谢姜椿芳先生,时代出版社成立之后,他知道我曾经跟草婴学俄文,后来又找老师学过,就要我翻译俄文书。

然后,有一个编《儿童故事》的同学知道我搞翻译,就向我约稿。

我跑到外文书店去买书,看到迪斯尼出的书,觉得它们画得太美了,我就买回来,陆续翻译,越译越觉得有意思,我很感谢迪斯尼。

1949年后,我就好像成了儿童文学的专门人才,但在“文革”前我翻译的一直都是苏联儿童文学。

按照欧美的观点,苏联儿童文学在过去是政治工具。

但我还是觉得苏联儿童文学是很有成绩的,因为苏联儿童文学的创建有一个很好的开山祖,就是高尔基。

最初,我是搞创作的,不过吃了大批评。

我写《妈妈为什么不去开会》,讲的是哥哥打妹妹的头,把妹妹打哭了,妈妈要忙着照顾小孩子,所以没有去学习,几个孩子决定以后不吵闹了,让妈妈去学习。

少年报社把我叫去,勒令我检讨,说这首诗登出来之后,有老师写文章提意见:“儿童队员怎么能打妹妹?”那时是只要有意见你就得检讨。

最得意的是翻译了《木偶奇遇记》我感到最得意的一件事是翻译了《木偶奇遇记》,我非常喜欢这本书。

你说儿童文学没有教训,这本书里全是教训,比如:病了要吃药,不吃药会死掉,死了抬出去;不能说谎话,说了鼻子要长长……但是它的故事太有趣了。

有一句广东成语,对我很受用:“摔倒了也抓把沙子。

”《木偶奇遇记》是意大利文的,我学意大利文是在“文革”初期觉得无聊才学的,“文革”后期,电台开始教日文,我又跟着学日文,白天关牛棚,晚上回来学外文觉得很快乐。

我很狡猾的,那时我借日文书就先借革命日本作家的书看。

这两门语言到后来都用上了。

从事儿童文学工作,对我一生是最大的幸运。

我的性格深刻不了,干别的工作不会像做儿童文学工作那样称心如意。

我爱看喜剧,越来越不喜欢看悲剧,现在连卓别林的电影我都不愿意看。

悲剧可能更接近现实吧,但让别人去写悲剧吧,它不关我的事,我总希望团圆。

尤其是给孩子看的书,还是让美好多一些吧。

苦难他们将来会受的,不要让他们小时候就对人生充满恐惧感。

我不想返老还童,我才不要当现在的小孩子,他们不快乐,没有我小时候快乐,被管得太死了,各种功课我想想都害怕。

现在每个孩子好像都要成龙,哪有那么多龙?我觉得一生就要快乐点。

任溶溶关于儿童诗在这些新创作的儿童诗里,任溶溶说他是从儿童过来的,儿童想的他都知道。

他认为孩子最需要快乐。

快乐能够使孩子健康成长、心理健康。

幽默能培养一个人的智慧、淡定,使一个人比较坦然地面对生活中的酸甜苦辣。

他认为,诗是生活的一种体会,真正安静下来,用心才能感受世界上的最奇妙的声音和美好。

关键是用孩子的眼光、孩子的心灵,那么从生活中挖掘出来的生活片段、生活图景,事情的本来就充满诗意。

任溶溶创作秘诀说到我写儿童诗,很多的创作都在写小时候的自己。

我有一本小本子,专门把我想到的有趣的东西统统记下来。

我的儿童诗不是凭空捏造的,里面有一大部分是我童年有趣的事情,也有一些是我孩子有趣的事情。

我特别爱写儿童诗,只希望每首诗能给孩子们一些欢乐,给他们一点意想不到的东西。

这真是宝贵的经验之谈,值得所有从事儿童文学创作的作者效仿。

童话大师林格伦也曾经说过,世界上只有一个孩子能给她灵感,那就是童年时代的“我自己”。

一位好的儿童文学作家,总能够和自己的童年记忆保持着隐秘的、密切的联系。

任溶溶儿童诗爸爸的老师谁不知道我的爸爸,他是大数学家,再难的题也能解答,嗨,他的学问真大。

我这有学问的爸爸,今天一副严肃样子。

他有什么要紧事情?原来去看老师!我的爸爸还有老师?你說多么新鲜!这老师是怎么个人,我倒真想见见。

我一个劲求我爸爸,带我去看看他。

我的爸爸眼睛一眨,对我說道:“唔,好吧!”可是爸爸临走之前,对我反复叮咛,要我注意这个那个,当然,我什么都答应。

相关主题