2017年北京外国语大学翻译硕士专业日语考研必读信息复习经验经验指导1、抓住重点,快速复习2、建立框架,系统复习3、明确背诵,精确记忆4、区分主次,结合热点5、模拟训练,名师批阅6、押题模考,一战封侯一、北京外国语大学考研——日语翻译硕士(MTI口译)备考资料日语成语1.青菜に塩(あおなにしお)垂头丧气2.揚げ足を取る(あげあしをとる)吹毛求疵3.足が出る(あしがでる)收不抵支4.足を洗う(あしをあらう)金盘洗手5.頭が痛い(あたまがいたい)大伤脑筋6.後足で砂をかける(あとあしですなをかける)过河拆桥7.後の祭り(あとのまつり)事后诸葛亮8.穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)无地自容9.痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)情人眼里处西施10.油を売る(あぶらをうる)磨洋工11.石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)谨小慎微12.板につく(いたにつく)得心应手13.犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)虚张声势14.芋を洗う(いもをあらう)拥挤不堪15.腕を揮う(うでをふるう)大显身手16.旨い汁を吸う(うまいしるをすう)不劳而获17.蝦で鯛を釣る(えびでたいをつる)抛砖引玉18.大目に見る(おおめにみる)睁一眼闭一眼19.お株を奪う(おかぶをうばう)取而代之20.お茶を濁す(おちゃをにごす)含糊其辞21.鬼に金棒(おににかなぼう)如虎添翼22.顔から火が出る(かおからひがでる)羞愧难当23.肩で風を切る(かたでかぜをきる)得意洋洋24.肩を持つ(かたをもつ)袒护25.株が上がる(かぶがあがる)身价倍增26.亀の甲より年の功(かめのこうよりとしのこう)姜还是老的辣27.金がものを言う(かねがものをいう)金钱万能28.気が多い(きがおおい)用情不专29.木で鼻をくくる(きではなをくくる)冷若冰霜30.釘をさす(くぎをさす)叮嘱二、2017年北京外国语大学日语MTI口译招生信息院系:005日语系055106:日语口译招生人数:10人学制:2年学费:20000元/年1、考试科目:①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础④448汉语写作与百科知识★★★★★育明教育宋老师解析:北外从15年开始取消了笔译,只招生日语口译,招生人数10人。
选择北外日语翻译硕士的同学要注意,北外初试就有对于二外的考查,难度也是比较大的,对于二外的选择是固定的,就是对于英语的考查,这点提醒大家在备考日语的同时不能忽视对于英语的练习,平时要多注意英语知识、英语词汇的积累。
2.分数线(2013——2016)日语系年份专业方向政治外语两门专业课要求总分2013年MTI(口译笔译)54214350 2014年55218350 2015年52226345 2016年(口译)53209350★★★★★育明教育宋宋老师从上面的分数线可以看出,日语口译开设的是比较晚的,2013年开始开设的,分数线每年都有所增高,说明报考的人数每年都在增加,想要考日语口译的同学们需要注意啦,要比以往更努力,考上的机会才会增加。
3.参考书目:初试参考书:日语口译实务2级,3级和塚本庆一《通訳者への道》为主,宋协毅《新编日汉同声传译教程—从即席翻译到同声传译》翻译硕士英语:《新编大学英语》(1-5册),浙江大学编著,外语教学与研究出版社《新编大学英语语法》黄建滨,邵永真,外语教学与研究出版社日语口译复试的参考书目:许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月;陆留弟:《日语口译实务2级》,外文出版社,2005年8月;邱鸣:《日语口译实务3级》,外文出版社,2005年9月;塚本慶一:《中国語通訳者への路》,大修館書店,2003年4月。
4.北外的日语口译复试、录取:复试主要包括面试+笔试+二外听力以教育部当年划定的分数线为基础,依据考生两门专业科目成绩确定复试资格,以考生的总成绩(初试专业成绩和复试成绩)名次排序择优录取。
北外日语口译MTI专业考研总成绩=初试专业课总成绩(翻译基础成绩+百科知识与中文写作成绩)÷3×50%+复试成绩(日语翻译成绩50%+复试的面试成绩48%+二外听力成绩2%)×50%5.就业情况北外日语口译毕业后的就业领域有外交、外贸、新闻、文化等,例如外交部、对外经济贸易部、广播电影电视部等中央各部委以及在中央各部委担任高级翻译。
还有一部分去高校当老师和一些科研单位等。
总之,北大的毕业生以其高素质、厚基础、宽口径的特色受到用人单位的普遍赞誉的,即毕业生不用担心找工作的问题。
三、2017北外日语翻译硕士口译MTI考研—日语MTI考研初试经验整理一、日语翻译基础题型:1、词语翻译:中日、日中各15个;2、篇章翻译:中译日、日译中各2篇;3、作文资料CATTI三级口译中国語通訳への道日本优秀作文选日语文章写作教室NHK人民网日文版日语专业基础日语考研真题详解复习思路:除了三级里面高科技的部分,每一篇都很认真翻译,直接写在译文本上,和答案作对比。
一共刷了三遍,所以花了大量的时间。
后来慢慢翻多了心里就有底了,才会变成直接视译。
我自己总觉得写下来记下来心里才踏实,所以不会翻的、或日语长句不知道怎么翻成中文的,全都写到笔记本上了。
厚厚一本全部写完了。
词语部分:召回,据え膳、百年树人,競売等,忘了是多少个词了,第一次见。
后来考完回家一翻CATTI二级的书,都是在二级有的!我哪怕三级和道少看十分钟,翻翻二级单词表也好啊!!以往考的是三级和道,所以我几乎都能把那两本书背下来了,怎么偏偏考了我没翻过的二级呢!那天下午十分懊悔,后悔自己怎么那么大意,感觉要和北外さよなら了。
其余还记得的有小僧、ゼロエミッション、圆桌会议,智囊团,反倾销…所以,各位同学一定要注意把二级也看了!日译汉挖白薯相亲活动!いも!いも!いも!白薯!我天真以为这不是地瓜,地瓜是さつまいも!所以巨高兴地翻成了土豆。
考完一回想,擦了土豆是じゃがいも啊!连这都错了你好意思说自己呆过日本自己做过一年饭啊!另一篇是说日本的什么法院陪审制度之类的。
具体内容忘了,不过有一点点难度。
有一些长句。
中译日正能量。
不难。
是介绍这本书的。
另一篇是信达雅。
也不难。
是说要遵循原文原话,讲究意境,意境!意境!我翻成了雰囲気、考完下来一回想,我擦!不是应该用ニュアンス吗!你不是不知道这个词你经常碰到这个词啊你是选择性失忆吗!!后面作文记得有两篇。
最后一篇是写日本文化软实力,用动漫外交啥的,然后让我们用中文概括文章意思,并写500字左右日语小论文。
完全没想到是这种题型。
最后126的分数,扣除单词不会的7分左右,4道翻译和两篇作文部分扣了17分。
平均每部分扣3分。
总结:当时考完下来心情就是-_-#除了单词部分,我觉得刷不刷三级和道没什么区别啊!二、汉语写作与百科原本乱糟糟的东写一块西写一块,后来恨下心来又把东西全按类别按时间抄了一次。
一目了然,很容易背。
小作文我还庆幸自己背了倡议书,结果大作文完了,散文。
呵呵散文。
长大到现在我都没写过也没了解过什么是散文。
不知道写了篇什么东西出来。
百科词条还是重头戏吧。
反正如果没那么认真准备的话,肯定是25个都写不出来了。
得分102所以大小作文真的不知道扣多少分…呵呵。
不过还是幸好背了词条~三、翻译硕士英语(英语是北外自己出题~)题型有:词语辨析,语法,完形填空,阅读,中译英,作文。
词语辨析比较难一点,因为四个选项每个词都长得差不多=,=,略bt,大家看看真题就知道了。
所以一定要背单词,做好准备。
一开始是用百词斩。
但是原以为很有效,其实过了一个月还是会忘,只看手机刷单词心里也不踏实。
后来到了10月份才开始刷大红宝书。
是十月份啊...头发掉得更厉害了...路上就听单词,不断强化记忆。
语法部分,本人英语底子还行,没操太大心,翻了一下外研出版的大学英语语法。
对了,北外会出往年原题的!每年都会出现往年原题!真题很重要!!对每道真题都要认真理解,特别是词语辨析和语法部分。
其它完形填空,阅读,中译英,作文等,不难,不过一定要练出那种感觉,不然真的会蒙掉。
虽然是这么说,但个人感觉,拿60分还是不难的。
最后得分:72资料外研出版的语法书词汇红宝书北外历年英语真题(10年-15年)四、政治资料用的是肖秀荣的全套,得分66分,选择题应该错了4题。
四、北外日语系简介一、历史沿革北京大学的日语教学历史悠久,最早可追溯至京师同文馆时代(1862-1902)。
1946年组建“东方语文学系”时正式成立“日本朝鲜语文组”,1949年招收第一届日语专业本科生,并在文革前开始了研究生教育。
1981年经国务院学位委员会批准,成为国内第一批日语语言文学专业硕士点之一,1986年成为国内第一个日语语言文学专业博士点。
1987年根据学科发展需要,增设日本文化研究方向,成为我国高等院校中首个日本语言、日本文学、日本文化三个学科方向齐全,具有学士、硕士、博士三级学科授予权的专业。
1999年6月北京大学外国语学院成立时,由“日本语言文化专业”升格为“日本语言文化系”。
2011年12月获准增设日语翻译专业方向,并成立日语翻译教研室。
新中国成立后,徐祖正、魏敷训、陈信德、刘振瀛、孙宗光、徐昌华、潘金生、顾海根等众多名师任教于此,为北京大学的日语学科建设乃至我国的日语教育和日本学研究做出了卓越的贡献。
二、学科现状改革开放以来,我系秉承北京大学的人文传统,坚持教学和科研并重的办学方针,在学科建设、学术研究、教材编写、人才培养、对外交流等方面都取得了令人瞩目的成绩。
近30年来承担国家和省部级以及国内外学术机构的科研项目30余项;主办大型国际学术研讨会50余次;出版专著25部,教材和编著80部,译著30余部,发表学术论文600余篇。
成果中有相当部分填补了相关研究领域的空白,荣获国内外20多个国内外学术奖项。
我系主办的《日本语言文化研究》已出版10辑。
我系现有四个教研室:语言教研室、文学教研室、文化教研室、翻译教研室。
专职教师16名,其中教授8名(博导7名),副教授8名;均获得博士学位。
我系每年招收本科生、硕士研究生和博士研究生共约60名。
其中本科生约20名,培养精通日语的各类应用型人才;硕士研究生约35名(其中翻译硕士30名),分语言、文学、文化和翻译四个方向培养相关的研究型人才;博士研究生6-7名,培养日本语言、日本文学、日本文化研究的高端创新型人才。
三、对外交流我系与日本多所著名大学及学术研究机构保持着密切的合作交流关系,每年邀请多名日本学者和专家来本系讲学或进行学术交流,其中有金田一春彦、加藤周一、大江健三郎等著名学者。
北京大学与东京大学、早稻田大学、庆应义塾大学、明治大学、法政大学、九州大学、日本大学、关西大学、创价大学、东北大学、筑波大学等签有校际交流协议,根据协议我系可选派教师或学生赴上述大学进行学术交流或留学。