CONTRACT
合同
Contract No合同号:
Date日期: Feb. 2nd, 2012
The Buyers:
买方:
Address:
地址:
FAX: TEL:
The Sellers卖方:
Address:
地址:
Fax:
This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned Commodity according to the terms and conditions stipulated below:
本合同由买卖双方订立,按下述条款,买方同意购买、卖方同意出售下列商品:
2. COUNTRY OF ORIGIN: 原产国别和制造商
3. MANUFACTURERS: 生产商
4. PACKING 包装:
To be packed in case(s) or in carton(s), suitable for long distance ocean/parcel post/air freight transportation.
The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing.
应使用牢固的适合于远洋运输的木箱/纸箱包装。危险品货物的包装应符合国际标准。
卖方应负担因包装不善或采用不充分或不妥善防护措施而造成的任何锈损而引起的一切费用和/或损失。
One full set of packing list shall be enclosed in the case(s).
箱内应该包括一套完整的装箱单。
5. SHIPPING MARK唛头和标记:
The sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "KEEP AWAY FROM MOISTURE", "HANDLE WITH CARE", "THIS SIDE UP" etc. and the shipping mark:
卖方应在每一包装件的表面上用不褪色油漆清楚地刷写上件号、尺码、毛重、净重、起吊位置及“此端向上”、“切勿受潮”、“小心轻放”等字样,并刷有以下唛头。
------------------------------------- 6. TIME OF Shipment 装运时间:
First shipment: JAN. 1nd, 2013
Second shipment: July. 1nd, 2013
Third shipment: Aug. 1nd, 2013
7.CIF Thailand sea port date 到港时间:
First shipment: Feb. 1nd, 2013
Second shipment: Aug. 1nd, 2013
Third shipment: Sep. 1nd, 2013
8. PORT OF SHIPMENT 装运港:
9. PORT OF DESTINATION 目的港:
10. INSURANCE 保险:
To be covered by the Sellers while shipment. (For 110% contract value against all risks and war risk)
装船后由卖方负责安排投保合同金额的110%一切险和战争险。
11. PAYMENT 付款方式:
11.1 买方收到下列单据审核无误后30天内通过电汇支付给卖方合同总价10% 的定金,卖方应提交下
列单据:
11.1 The Buyer shall pay 10% of the Contract Price for down payment to the Seller by T/T within 30
Days from receiving following documents without problems:
(1)卖方应在合同生效后一个月内提供金额为合同总价10%的不可撤销履约和质量保函,其有效期为初步验收后2年,但不晚于全部合同设备发货后46个月.
(1)An irrevocable letter of performance and guarantee for warranty offered by the Seller to the Buyer in one month after contract become effective, covering 10% of the total Contract price Valid until 2 years from Preliminary Acceptance but no later than 46 months from the date of loading of bill;
(2)3正3副合同总价10% 的手签商业发票.
(2)Manually signed Commercial Invoice covering 10% of the Contract Price in three (3) original and three (3) copies.
(3)卖方按照技术协议及其附件—“技术资料及交付进度”要求提供买方所需的初步设计资料;
(3)The design technical document which required in technical agreement and attachment submit to buyer.
11.2 The Buyer will pay in accordance with the following terms:The Buyer will, 60 days before shipment, in favor of the Sellers, open an irrevocable L/C payable at sight with Buyer’s bank for amount of 90% of the shipment goods price. The L/C will remain valid until the 5 months