一、公司领导职务英文翻译
集团公司:China National Petroleum Corporation
总经理:President
副总经理:Vice President
总会计师:Chief Financial Officer
纪检组长:Chief of Discipline & Inspection Group 、Vice President 总经理助理:Assistant President
总法律顾问:General Counsel
副总会计师:Deputy Chief Financial Officer 副总经济师:Deputy Chief Economist 副总工程师:Deputy Chief Engineer
股份公司:PetroChina Company Limited
董事长:Chairman, Board of Directors
副董事
长:
Vice Chairman, Board of Directors
董事:Director, Board of Directors
监事会主
席
:Chairman, Board of Supervisors
总裁:President
副总裁:Vice President
财务总监:Chief Financial Officer
总工程
师:Chief Engineer
总地质师:Chief Geologist
董事会秘书:Secretary, Board of Directors
二、机关部门及处室职务英文翻译
一、机关部门职务:
1、办公厅、直属党委、xx办公室、XX部、XX局:
主任(总经理) : Director-General 副主任(副总经
理) : Deputy Director-General 副总工程师: Deputy Chief
Engineer
Assistant Secretary, Board of Directors Secretary,?Disciplinary Inspection? Chairman, Worker 's Union????
Director 副主任、副处长: Deputy Director
、下属子公司、分公司职务:
总经理: President
副总经理: Vice President
(副)总工程师: (Deputy ) Chief Engineer (副)总经济师:
(Deputy ) Chief Economist (副)总地质师: (Deputy ) Chief Geologist (副)总会计师: (Deputy ) Chief Accountant 处室、处级办公室: Department 处室主任、处长: Director
副主任、副处长: Deputy Director
科室: Division ;
副总经济师
副总会计师
副总审计师
2、专业公司:总经理:
副总经理:
总工程师:
总经济师:
总地质师:
总会计师:
Deputy Chief Economist Deputy Chief Accountant Deputy Chief Auditor President Vice President Chief Engineer Chief Economist Chief Geologist Chief Financial Officer 3、董事会助理秘书:
纪委书记 ? 工会主
席 4、处室主任、处长:
科长:Chief ;
副科长:Deputy Chief
三、机关部门及处室名称英文翻译
四、专业技术职称英文翻译
、技术职称:
工程师:Engineer 会计师:Accountant 经济师:Economist
二、职称级别:
“初级、高级”则分别译成:“A ssociate xx, Senior xx”。
个别高级职称的“教授级”译成Principal ,教授级高级工程师建议译成“ Principal Engineer ”。
五、下属企、事业单位名称英文翻译
7 中国石油天然气集团公司中俄合作项目部
CNPC China Russia Cooperation Department
8 中国石油天然气股份有限公司信息技术服务中心
PetroCh ina In formatio n Tech no logy Service Cen ter
十三、其他单位(4个)
1
北京华昌置业有限公司
Beijing Huachang Real-Estate Company Limited
2 中国石油(北京)科技开发有限公司
CNPC Beiji ng Tech no logy Developme nt Compa ny Limited
3
中国石油学会
Chin ese Petroleum Society
4
中国石油企业协会 Chin ese Petroleum En terprise Associati on
CNPC s new logo embodies our commitment to ensuring harmony
flower- shaped logo ' s colors are those of China ' s national flag,
with its ten petals represe nting our core bus in esses. The solid red base illustrates CNPC s strength as a state -owned enterprise,
、亠
企业文化英文翻译
between the
development of energy and the environment. The
while the rising sun highlights our brilliant future. II. 企业宗旨Corporate Missi on
Energize • Harmonize • Realize
Caring for energy, caring for you
(在文章中使用)
III.
企业精神Corporate philosophy
爱国、创业、求实、奉献
Dynamic, loyal, honest, committed
经营理念 Operating principle
诚信、创新、业绩、和谐、安全 Achieving excellence through innovation and integrity.
其它 大庆精神
“Daqing spirit ” 铁人精神
“・ ■ ■ g ” “iron man spirit ” 三老四严
“3 values 4 musts ” “3 values ”, to be honest, sincere and ethical; “4 musts ”, must be stringent, organized, dedicated and disciplined. 新时期铁人
contemporary iron man 精神文明建设
moral enrichment 主人翁精神
entrepreneurial spirit 互帮互学、团
teamwork 结协作、团队
精神
艰苦创业精神
pioneering spirit 以人文本
people-first 资源优化配置
effective resource allocation 公益事业 social responsibility IV. V. 1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11。