当前位置:文档之家› 建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本(范本,仅供参考)

建设工程施工合同(GF-2013-0201)中英文翻译件范本(范本,仅供参考)

工程编号:__________________

Project No.:

合同编号:__________________

Contract No.:

建设工程施工合同

Construction Contract for Construction Projects

(GF-2013-0201)

工程名称:

Name of project:

工程地点:

Location of project:

发包人:

Client:

承包人:

Contractor:

住房和城乡建设部

制定

国家工商行政管理总局

Made by

Ministry of Housing Urban-Rural Development

State Administration for Industry & Commerce of the P. R.C

目录

Table of Contents

第一部分合同协议书……………………………………………………......................…...错误!未定义书签。

Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...错误!未定义书签。

一、工程概况 (17)

I. Project Overview (17)

二、合同工期 (23)

II. Project Duration under Contract (18)

三、质量标准 (18)

III. Quality Standard (18)

四、签约合同价与合同价格形式 (23)

IV. Contract Price and Form of Contract Price (18)

五、项目经理..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…错误!未定义书签。

V. Project Manager (19)

六、合同文件构成...................................................................................... . (19)

VI. Composition of Contract Prices (19)

七、承诺 (20)

VII. Undertakings (20)

八、词语含义 (20)

VIII. Meanings of Terms (20)

九、签订时间..........…..........…..........…........................................ 2错误!未定义书签。

IX. Time of Signing (21)

十、签订地点 (21)

X. Place of Signing (21)

十一、补充协议............. .. (21)

XI. Supplementary Agreement (21)

十二、合同生效............................................................................................ . (21)

XII. Effectiveness of Contract (21)

十三、合同份数 (21)

XIII. Counterparts of Agreement (21)

第二部分通用合同条款 (23)

Part Two General Conditions of Contract (23)

1. 一般约定 (23)

1. General Stipulations (23)

1.1 词语定义与解释 (23)

1.1 Definitions and Interpretations (23)

1.2语言文字 (29)

1.2 Language (29)

1.3法律 (30)

1.3 Applicable Laws (30)

1.4 标准和规范 (30)

1.4 Standards and Specifications (30)

1.5 合同文件的优先顺序 (31)

1.5 Order of Priorities of Contract Documents (31)

1.6图纸和承包人文件 (32)

1.6 Drawings and Contractor’s Documents (32)

1.7联络 (33)

1.7 Contacts (33)

1.8严禁贿赂 (34)

1.8 Bribery Strictly Forbidden (34)

1.9化石、文物 (34)

1.9 Fossils, Cultural Relics (34)

1.10交通运输 (35)

1.10 Traffic and Transportation (35)

1.11知识产权 (37)

1.11 Intellectual Property Rights (37)

1.12保密 (38)

1.12 Confidentiality (38)

1.13工程量清单错误的修正 (39)

1.13 Correction of the Errors in the Bill of Quantities (39)

2. 发包人............................ (39)

2. The Client (39)

2.1 许可或批准 (39)

2.1 License or Approval (39)

2.2 发包人代表 (40)

2.2 Representative of the Client (40)

2.3 发包人人员 (40)

2.3 Personnel of the Client (40)

2.4 施工现场、施工条件和基础资料的提供 (41)

2.4 Supply of Construction site, Construction Conditions and Basic Information.41

2.5 资金来源证明及支付担保 (42)

2.5 Certificate of Source of Funds and Payment Guarantee (42)

2.6 支付合同价款 (42)

2.6 Payment for Contract Price (42)

2.7 组织竣工验收 (43)

2.7 Acceptance of the Project Completion (43)

2.8 现场统一管理协议 (43)

2.8 Overall Administration & Management Agreement of Worksite (43)

3. 承包人.............. .. (43)

3. The Contractor (43)

3.1 承包人的一般义务 (43)

3.1 General Obligations of the Contractor (43)

3.2 项目经理 (45)

信用证翻译完整版(精编文档).doc

【最新整理,下载后即可编辑】 信用证类型 1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior notice 这个可撤销的信用证可以被开证行在没有提前通知的任何时候撤销。 2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he beneficiary. 这个信用证以没有提前通知收益人的任何时候的取消或修改为准。 3. This advice, revocable at any time without notice, is for your guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent. 这个通知在任何时候都可能在没被通知的情况下被撤销,只是为了方便你准备票据和单据提供了一个指南,本通知书不构成我行对相关信用证之保兑和其他任何责任。 4.We undertake to honour your drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation. 我们承担承兑和议付你方根据信用证开出的的相一致的汇票,该信用证在收到取消通知书之前都将被议付。 5.We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by payment against presentation of the following documents. 我方在此开具了以你方为收益人的不可撤销的跟单信用证,该信用证将根据以下单据的出示时议付。 6.In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses. 根据收到的开征申请人指令,我们开立了相一致的编号为

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: http://biz.doczj.com/doc/453010076.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

建设工程施工合同范本2016

建设工程施工合同范本2016 施工合同在建筑行业用得非常广,而且即使是在这方面的合同也有很多,像安全施工合同,装修施工合同,建筑施工合同,园林设计施工合同,等等,下面是关于2016建设工程施工合同范本,欢迎查看! 建设工程施工合同范本 (GF―1999―0201) 合同编号:字号 中华人民共和国建设部制定国家工商行政管理局 第一部分协议书 发包人(全称): 承包人(全称): 依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 一、工程概况 工程名称: 工程地点: 工程内容: 群体工程应附承包人承揽工程项目一览表(附件1) 工程立项批准文号: 资金来源: 二、工程承包范围 承包范围: 三、合同工期: 开工日期:

竣工日期: 合同工期总日历天数天。 四、质量标准 工程质量标准: 五、合同价款 金额(大写):元(人民币) ¥:元六、组成合同的文件 组成本合同的文件包括: 1、本合同协议书 2、中标通知书 3、投标书及其附件 4、本合同专用条款 5、本合同通用条款 6、标准、规范及有关技术文件 7、图纸 8、工程量清单9、工程报价单或预算书 双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。 七、本协议书中有关词语含义本合同第二部分《通用条款》中分别赋予它们的定义相同。 八、承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。 九、发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。 十、合同生效

国际贸易信用证样本中英文对照

信用证样本中英文对照 Issue of a Documentary Credit、BKCHCNBJA08ESESSION:000ISN:000000 BANK OF CHINA LIAONING NO.5ZHONGSHANSQUARE ZHONGSHANDISTRICT DALIAN CHINA-------开证行 Destination Bank通知行 : KOEXKRSEXXXMESSAGETYPE:700 KOREAEXCHANGEBANK SEOUL 178.2KA,ULCHIRO,CHUNG-KO--------通知行 Type of Documentary Credit 40A IRREVOCABLE--------信用证性质为不可撤消 Letter of Credit Number 20 LC84E0081/99------信用证号码,一般做单时都要求注此号 Date of Issue开证日期 31G 990916------开证日期 Date and Place of Expiry(失效日期和地点) 31D 991015KOREA-------失效时间地点 Applicant Bank开证行 51D BANK OF CHINA LIAONING BRANCH----开证行 Applicant开证申请人 50 DALIANWEIDATRADINGCO.,LTD.------开证申请人 Beneficiary受益人 59 SANGYONG CORPORATION CPOBOX110 SEOUL KOREA-------受益人 Currency Code,Amount信用证总额 32B USD1,146,725.04-------信用证总额 Availablewith...by... 41

建设工程施工合同范本(普通)

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 建设工程施工合同范本(普通) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与 义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用 时请详细阅读内容。

可编辑可打印,也可以直接使用,欢迎您的下载 建设工程施工合同范本(普通) 甲方: ______________________ 乙方: ______________________ 签订日期:年月日 建设工程施工合同条件 一、词语涵义及合同文件 第1条词语涵义。建设工程施工合同文本,由建设工程施工合同条件(以下简称合同条件)和建设工程施工合同协议条款(以下简称协议条款)组

成。其用词用语除协议条款另有约定外,应具有本条所赋予的涵义: 1.发包方(简称甲方): ^议条款约定的、具有发包主体资格和支付工程价款能力的当事人。 2.甲方驻工地代表(简称甲方代表):方在协议条款中指定的代表人。 3.承包方(简称乙方): ^议条款约定的、具有承包主体资格并被发包方接受的当事人。 4.乙方驻工地代表(简称乙方代表):方在协议条款中指定的代表人。 5.社会监理:方委托具备法定资格的工程监理单位或人员对工程进行的监 理。 6.总监理工程师:程监理单位委派的监理总负责人。 7.设计单位:方委托的具备相应资质等级的设计单位。 8 .工程造价管理部门: 国务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程造价管理部门。 9 .工程质量监督部门:务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程质量监督机构。 1 0 .工程:议条款约定具体内容的永久工程。 1 1 .合同价款:有关规定或协议条款约定的各种取费标准计算的,用以支付乙方按照合同要求完成工程内容的价款总额。 1 2 .经济支出:施工中已经发生,经甲方确认后以增加预算形式支付的合同价款。 1 3 .费用:方在合同价款之外,需要直接支付的开支和乙方应负担的开支。 14.工期: ^议条款约定的合同工期。

信用证样本及翻译

信用证样本(1) Name of Issuing Bank The French Issuing Bank 38 rue Francois ler 75008 Paris, France To: The American Exporter Co. Inc. 17 Main Street Tampa, Florida Place and date of issue Paris, 1 January 2006 This Credit is advised through The American Advising Bank, 486 Commerce Avenue, Tampa, Florida Dear Sirs, By request of account of The French Importer Co. 89 rue du Comnerce Paris, France we hereby issue an Irrevocable Documentary Credit No. 12345 for USD 100,000 (say US Dollars one hundred thousand only) to expire on March 29, 2006 in American available with the American Advising Bank, Tampa by negotiation at sight against beneficiary's draft(s) drawn on The French Issuing Bank and the documents detailed herein: (1)Commercial Invoice, one original and three copies. (2)Multimodal Transport Document issued to the order of the French Importer Co. marked freight prepaid and notify XYZ Custom House Broker Inc. (3)Insurance Certificate covering the Institute Cargo Clauses and the Institute War and Strike Clauses for 110% of the invoice value blank endorsed. (4)Certificate of Origin evidence goods to be of U.S.A. Origin. (5)Packing List Evidencing transportation of Machines and spare parts as per pro-forma invoice number 657 dated January 3, 2006 from Tampa, Florida to Paris, France not late than March 15,2006- CIP INCOTERMS 1990. Partial shipment is allowed. Transshipment is allowed. Documents to be presented within 10 days after the date of the transport documents but within the validity of the credit. We hereby engage with drawers and/or bona fide holders that drafts drawn and negotiated in conformity with the terms of Credit will be fully honored on presentation. The number and the date of the Credit and the name of our bank must be quoted on all drafts required. Bank to bank instructions :… Yours faithfully The French Issuing Bank, Paris (signature)

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Trading Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract th This Contract is entered into this 5 day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __ This Agreement was made on the_day of_ 19_, BETWEEN _(hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the

建设工程施工合同范本(国家)(完整版)

[合同范本]建设工程施工合同(示范文本) 建设工程施工合同(示范文本)(GF—1999—0201) 第一部分协议书 发包人(全称):_________ 承包人(全称):__________ 依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规,遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 一、工程概况 工程名称:_工程全程__________ 工程地点:_详细地点(某市某区某街)__________工程内容:_反映工程状况的一些指标内容_________群体工程应附承包人承揽工程项目一览表(附件1) 工程立项批准文号:_______ 资金来源:__政府财政拨款、银行贷款、单位自筹、赠款等_ 二、工程承包范围 承包范围:_土建、采暖卫生与煤气、电气、通风与空调、电梯、通讯、消防等工程。__________ 三、合同工期 开工日期:___________ 竣工日期:___________

合同工期总日历天数___天。 四、质量标准 工程质量标准:_________ 五、合同价款 金额(大写):______元(人民币) $:______元 六、组成合同的文件 组成本合同的文件包括: 1.本合同协议书 2.中标通知书 3.投标书及其附件 4.本合同专用条款 5.本合同通用条款 6.标准、规范及有关技术文件 7.图纸 8.工程量清单 9.工程报价单或预算书 双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。 七、本协议书中有关词语含义与本合同第二部分《通用条款》中分别赋予它们的定义相同。 八、承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量

建设工程施工合同示范文本(2021)

建设工程施工合同示范文本 (2021) What the parties to the contract ultimately expect to get or achieve through the conclusion and performance of the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-025710

建设工程施工合同示范文本(2021) 发包方(甲方): 承包方(乙方): 依照《中华人民共和国经济合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》和国家工商行政管理局、建设部管理局、建设部颁发的《建设工程施工合同示范文本》(cf91-0201),就本项工程建设的有关事项,双方当事人在平等协商的情况下达成如下协议: 第一条工程概况 1.工程名称:工程地点:工程内容:见“工程项目一览表”(附后)。承包范围:承包方式: 2. 工程性质(指基建、技改、合资等):批准文号(有权机关批准工程立项的文号): 3. 定额工期总天数:天

4. 开工日期(双方约定的符合开工报告规定的具体日期,以单位工程为准;群体工程以第一个开工的工程为准):本合同工程定于年月日开工。竣工日期(以单位工程为准;群体工程以最后竣工的工期为准):本合同工程定于年月日竣工。 5. 质量等级: 6. 合同价款:本合同工程承包造价为元。金额(大写): 第二条合同文件及解释顺序合同另有约定除外,合同文件的组成和解释顺序如下: 1. 协议条款; 2. 合同条款; 3. 洽商、变更等明确双方权利义务的纪要、协议; 4. 招标承包工程的中标通知书、投标和招标文件; 5. 施工图纸和本市现行确定及调整工程造价的有关规定; 6. 按可填单价的工程量清单承包的建设工程,由甲方提供的工程量清单; 7. 标准、规范和其他有关技术资料、技术要求;

建设工程施工合同示范文本(GF-91-0201)范本

一、词语涵义及合同文件 第1条词语涵义 建设工程施工合同文本,由建设工程施工合同条件(以下简称合同条件)和建设工程施工合同协议条款(以下简称协议条款)组成。其用词用语除协议条款另有约定外,应具有本条所赋予的涵义: 1.发包方(简称甲方):协议条款约定的、具有发包主体资格和支付工程价款能力的当事人。 2.甲方驻工地代表(简称甲方代表):甲方在协议条款中指定的代表人。 3.承包方(简称乙方):协议条款约定的、具有承包主体资格并被发包方接受的当事人。 4.乙方驻工地代表(简称乙方代表):乙方在协议条款中指定的代表人。 5.社会监理:甲方委托具备法定资格的工程监理单位或人员对工程进行的监理。 6.总监理工程师:工程监理单位委派的监理总负责人。 7.设计单位:甲方委托的具备相应资质等级的设计单位。 8.工程造价管理部门:国务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程造价管理部门。 9.工程质量监督部门:国务院各有关部门、各级建设行政主管部门或其授权的工程质量监督机构。 10.工程:协议条款约定具体内容的永久工程。 11.合同价款:按有关规定或协议条款约定的各种取费标准计算的,用以支付乙方按照合同要求完成工程内容的价款总额。 12.经济支出:在施工中已经发生,经甲方确认后以增加预算形式支付的合同价款。 13.费用:甲方在合同价款之外,需要直接支付的开支和乙方应负担的开支。 14.工期:协议条款约定的合同工期。 15.开工日期:协议条款约定的工程开工日期。 16.竣工日期:协议条款约定的工程竣工日期。 17.图纸:由甲方提供或乙方提供经甲方代表批准,乙方用以施工的所有图纸(包括配套说明和有关资料)。 18.施工场地:经甲方批准的施工组织设计或施工方案中施工现场总平面图规定的场地。 19.书面形式:根据合同发生的手写、打字、复写、印刷的各种通知、任命、委托、证书、签证、备忘录、会议纪要、函件及经过确认的电报、电传等。 20.不可抗力:指因战争、动乱、空中飞行物体坠落或其它非甲乙方责任造成的爆炸、火灾,以及协议条款约定等级以上的风、雨、雪、震等对工程造成损害的自然灾害。 21.协议条款:结合具体工程,甲、乙方协商后签订的书面协议。 第2条合同文件及解释顺序 合同文件应能互相解释,互为说明。除合同另有约定外,其组成和解释顺序如下:

信用证中英文对照翻译

信用证条款中英文对照——基础 27: Sequence of total 序列号 1/1 指只有一张电文 40A: Form of documentary credit 跟单信用证形式IRREVOCABLE 不可撤消的信用证 20: Data of issue 12345678 信用证号码 31C: Date of issue 开证日精 2002XXXX 31D: Date and place of expiry 信用证有效期 2002XXXX BENEFICIARY 'S COUNTRY 有效地 50: Applicant 信用证开证审请人(你们的客户名)ABC CO., LTD. CHINA 59: Beneficiary 受益人(你们公司名) EFG CO., LTD. ADDRESS 32B: Currency code amount 信用证项下的金额 USD XXXXXXX, 41D: Available with 议付适用银行 ANY BANK BY NEGOTIATION 任何议付行 42C: Draft at 开汇票 XXX DAYS AFTER SIGHT FOR FULL INVOICE V ALUE 见票XXX 天付款(发票全额) 42A: Drawee 付款人 ABOCCNBJXXX AGRICULTURAL BANK OF CHINA, XXX BRANCH 某农业银行某支行 43P: Partial shipment 是否允许分批装运 ALLOWED 可以 43T: Transshipment ALLOWED 允许转运 44A: Taking charge 装船港口 XXXXXX PORT 44B: For transportation to 目的港 CHINESE PORT 44C: Latest date of shipment 最后装船期 2002XXXX 45A: Description goods and/or services 货物/ 服务描述 GENERAL MERCHANDISE 日用品 46A: Documents required 须提供的单据文件 1. COMMERCIAL INVOICE IN TRIPLICATE 一式三份商业发票 2. FULL SET OF CLEAN ON BOARD B/L MARKED FREIGHT PREPAID MADE OUT TO ORDER OF SHIPPER AND NOTIFYING APPLICANT

提单中英文对照(全)

提单中英文对照(全) 1] Reference number (提单号): 2] Name of vessel / Voyage number (船名/航次): 3] E T A (预计到港日): 4] Load Port (起运港): 5] Tranship Port (if any) (中转港): 6] Discharge Port (卸货港): 7] Term of this shipment.( CY/CY ) : 8] Proper shipping name under IMDG code (运输品名): 9] Proper chemical name ( If applicable ) (化学品名): 10]Quantity and type of inner and outer package(内外包装类型及数量): 11]Gross weight (KGS)(货物毛重): 12]Nett weight (KGS) (货物净重): 13]Number, size and type of container (箱型,箱数): 14]Class / UN number (危险品类别/国际编码): 15]Label, subsidiary risk label (危标): 16]Packing group (包装类别): 17]Flash point in unit deg.C ( If applicable )(闪点): 18]MPA group : 19]EMS ( Emergency schedule ) : 20]Marine pollutant ( Yes / No ) (海洋污染): 船公司SO文件的英文简单解释

建筑工程施工合同书范本

合同编号: 建筑工程合同书 工程名称: 建筑单位: 施工单位: 签订日期:年月日

发包人(全称):(甲方)承包人(全称):(乙方)依照《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 一、工程概况 1、工程名称: 2、工程地点: 3、备注: 二、工程承包范围 1、广场硬化。(见图纸,以预算单中的项目为准) 2、。 三、合同工期 本工程在预付款到位,且钢结构工程具备施工条件,开工日期年月日,竣工日期为年月日,合同工期总天数天。 四、质量标准 工程质量标准:依据钢构有关验收规范合格。 五、合同价款 1、工程总造价:大写:元(人民币) ¥:元(人民币) 六、合同价款支付; 1、合同签订三日内,甲方应付工程总造价的%给乙方

作工程预付款。 2、钢架安装完成三日内,甲方再付工程总造价的%给乙方作钢构件材料款。 3、工程施工完毕验收合格,三日内甲方再付工程总造价的%给乙方作工程尾款。 七、发包人工作 1、委派为工地代表,联系方式: 2、工程开工前,甲方为乙方提供三通一平,水电供至建筑物中心五十米以内,并承担费用,有条件为乙方提供住宿便利。 3、应办理开工前的各种文件及其它施工所需证件。 4、有义务协调地方关系,保证工程正常施工,如有当地干扰或不法收费,应承担责任。 八、承包人工作 1、委派为工地代表,联系方式; 2、严格按图纸进行制作安装。 3、进入工地遵守甲方规章制度,承担自身造成的事故及因此发生的费用。 4、保证施工场地清洁,符合环境卫生管理的有关规定,完工前清理好现场。 九、工程变更 1、施工中甲方需对原工程设计进行变更,应提前七天以书面形式向乙方发变更通知,因变更导致合同价款的增减及造成的乙方损失由甲方承担,延误的工期应相应顺延。

信用证翻译

TO EMAIL ADDRESS: FROM: EMAIL ADDRESS: 10 OCTOBER 2014 MECHENG INDUSTRIAL SOLUTIONS (PTY) LTD, 1 SAXON ROAD HYDE PARK JOHANNESBURG ZA 2196 DEAR SIR / MADAM IRREVOCABLE LETTER OF CREDIT - ISSUANCE 不可撤销信用证开立 ___________________________________________________________________________ OUR REFERENCE 我方证明 : I AMOUNT 金额: USD 15, IN FAVOUR OF 受益人 : ESTABLISHED THROUGH 开立行 : HONGKONG AND SHANGHAI BANKING CORP EXPIRY DATE 有效期至 : 26/12/2014 LATEST SHIPMENT DATE 最晚装船日期 : 11/12/2014 ___________________________________________________________________________

WE ARE PLEASED TO INFORM YOU THAT WE HAVE ESTABLISHED THE ABOVE LETTER OF CREDIT ON YOUR BEHALF. 非常高兴地通知您,我方已经代表你方开立了如上信用证 IT IS IN YOUR INTEREST TO CHECK THE ATTACHED LETTER OF CREDIT CAREFULLY, AND ADVISE US IF ANY CHANGES ARE REQUIRED. 请仔细检查附件里的信用证,如需任何修改请告知我们。 WE ADVISE THAT WE HAVE DEBITED YOUR ACCOUNT NUMBER 624074 , FOR THE CHARGES, VALUE 10 OCTOBER 2014, AS PER THE FOLLOWING STATEMENT : 我们已将2014年10月10号的银行费用记入你方账号624074,按如下列表所述:DESCRIPTION CCY CHARGE VAT TOTAL _____________________ ___ ______________ ______________ _______________ L/C OPENING COMMISSION ZAR 1, 2, V 信用证开立费 TRANSMISSION CHARGE ZAR V 交易费 THE ABOVE L/C OPENING COMMISSION FEE WAS CALCULATED AS FOLLOWS: USD ,00 AT A RATE OF 11. X % X 1 PERIOD ( 77 DAYS, CHARGED PER 90 DAYS OR PART THEREOF), MINIMUM AMOUNT ZAR 482,46 PER PERIOD. 如上信用证开立佣金按如下方式计算:USD15, ,11. X % X 1周期(77天,每90天为一个周期,不满90天按一个周期算),最小金额为一个周期ZAR 482,46。 FIRSTRAND BANK LIMITED VAT NUMBER :- 51 FIRSTRAND BANK LIMITED增值税号 VAT NUMBER 00000000

标书中英文翻译样本及常用词汇

标书中英文翻译样本及常用词汇 1. 投标书Tender 1.1 投标人应完整地填写招标文件中提供的商务投标书、技术投标书、投标一览表和投标报价表(包括投标报价汇总表和分项报价表)。价格表(表中项目除价格数字外都要填写)及报价说明三份(一正二副)和投标人银行保函应分别单独密封,随投标文件一同递交。 Among the tender documents, tenderers shall fill out completely the Business Tender, Technical Tender, Tender List and Tender Quotation. The Quotation (all items in the Quotation shall be filled out except for the prices) and three copies (one Original and two Duplicates) of the Instructions to Quotations as well as the letter of guarantee from the bank of tenderers must be sealed separately, and be submitted together with the tender documents. 1.2 在投标文件澄清后提交的附件6价格表部分正、副本应用信封单独密封,封面上注明项目名称、招标编号、投标人名址、“正本”“副本”字样及“分项价格”和“保密”字样。同时提供单独密封的价格表电子版本一份(WORD格式)。The Attachment 6 to be submitted after the tender documents have been clarified the Original and Duplicate copies of the Quotation must be sealed separately in different envelops, on which the item names, tender codes, tenderer addresses, words of ‘Original’, ‘Duplicate’ and ‘Item Price’ and ‘Confidential’ must be written. An e-version of the Quotation (in WORD format) that is separately sealed must be furnished at the same time. 2. 投标报价Tender Offers 2.1 投标人应在投标报价汇总表和投标分项报价表上标明本合同拟提供货物的单价(如适用)和总价。 On the tender offer summary sheet and the item tender offer sheets, tenderers shall indicate clearly the unit price (if applicable) and the total price of the goods planned to be provided according to the Contract. 2.2 投标分项报价表上的价格应按下列方式分开填写: Prices on the item tender offer sheet shall be filled out in the following manner: 2.2.1从中华人民共和国提供的货物:Goods provided from the People’s Republic of China:

信用证翻译练习

L/C 1 2007DEC29 09:07:52 Logical Terminal PB31 MT S700 Issue of a Documentary Credit Page 00001 Basic Header F 01 BKCHCNBJA860 1589 790063 Application Header 0 700 1039 071228 RBBANPKAAXXX 2091 010088 071228 1258 N ﹡RASTRIYA BANIJYA BANK ﹡KATHMANDU User Header Service Code 103: Bank Priority 113: Msg User Ref. 108: Info. from CI 115: Sequence of Total ﹡27 : 1/1 Form of Doc. Credit ﹡40 A : IRREVOCABLE Doc. Credit Number ﹡20 : BRG/T/43/46 Date of Issue * 31 C : 071227 Applicable Rules ﹡40 E : UCP LATEST VERSION Expiry ﹡31 D : Date 080228 Place , CHINA Applicant Bank * 51 D : RASTRIYA BANIJYA BANK BRANCH OFFICE BIRGUNJ, NEPAL Applicant ﹡50 : KAMAL ENTERPRISES KATHMANDU, NEPAL Beneficiary ﹡59 : SINOCHEM HEILONGJIANG IMPORT AND EXPORT CORPORA TION, NO. 175- YIMAN STREET, HARBIN CHINA. Amount ﹡32B : Currency USD Amount 40.800,00 Available with/by ﹡41 D : ANY BANK IN CHINA BY NEGOTIATION Drafts at ... ﹡42 C : SIGHT Drawee ﹡42D : RASTRIYA BANIJYA BANK BRANCH OFFICE BIRGUNJ, NEPAL Partial Shipments ﹡43 P: ALLOWED Transshipment ﹡43 T : ALLOWED Port of Loading ﹡44 E : CHINA Port of Discharge 44 F : CALCUTTA Latest Date of Ship. 44 C : 080213 Descript. of Goods 45 A : FULL Y REFINED PARAFFIN WAX OIL CONTENTS 0.5 PERCENT MAXIMUM MELTING POINT 58/60 DEG. PACKING 50KGS BAGS QUANTITY 40 M/TONS IN

相关主题