编号:_______________
本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载
委托代理记账协议书(中英文)
甲方:___________________
乙方:___________________
日期:___________________
说明:本合同资料适用于约定双方经过谈判、协商而共同承认、共同遵守的责任与
义务,同时阐述确定的时间内达成约定的承诺结果。文档可直接下载或修改,使用
时请详细阅读内容。
Accounting Agent Engagement Agreement
Date: 编号*:
甲方:
Party A:
乙方:
Party B:.
委托事由Recitals
1. 甲方希望委托乙方代理甲方的会计和税务工作;
Party A wishes to entrust Party B as its accounting and tax agent.
2. 乙方接受甲方的委托,根据〈〈企业会计准则》、《中华人民共和国外商投资企业会计制度》、《中华人民共和国会计法》及财政、税
务等有关法律、法规的规定,为甲方公司提供代理记账、财税咨询和税务申报代理服务。
Party B agrees to act as Party A ' s accounting and tax agent to provide bookkeeping, finance consulting and tax agency services to Party A in according with the terms and conditions set out in this Accounting Agent
Engagement Agreement (hereinafter referred to as " Agreement " ) under Accounting Law of P.R. China and relevant rules and regulations.
1.权限申明Authority and Jurisdiction
1.1甲方委托授权乙方完成下述协议条款2中所规定内容(以下称委托项目”),具体服务内容见合同附件一。
Party A entrusts and authorizes Party B to act as its agent to accomplish the items set out in Article 2 below (hereinafter referred to as
" entriDeidilttffilrmsrvice ite'm describes in contract appendix I.
1.2以上条款规定的委托和授权任何时候都不被视为是本协议双方的合伙关系;
The entrustment and authorization as stated in Article 1.1 above should not at any time be regarded as the partnership relationship between the parties of this Agreement.
1.3本协议的条款、作用和解释,因本协议引发争议的解决和本协议的执行受中国人民共和国法律约束。
Any articles, effect and interpretation of this Agreement and the settlement of disputes arising from this
Agreement or its performance shall be governed by the law of the People ' s Republic of China.
2 .责任范围和委托项目Responsibilities and Commitments
2.1甲方责任范围Party A
1) 建立健全内部控制,保证资产的完整性;
To constitute integrated internal control system and ensure the integrality of account of company assets.
2) 做账材料交接:
Accounting documents handover:
a) 向乙方提供合法、真实、准确、完整的原始凭证和原始凭证相关单据,进行分类编号后交给乙方;
To provide legal, true, exact and whole original vouchers and related supporting documents to Party B which have been
sorted and numbered.
b) 负责原始凭证审核;
To responsible for audit of its original vouchers.
c) 对于乙方退回不符合会计制度规定要求的凭证应当及时予以更正,补充;
To correct, replenish the accounting documents required when Part B return the unqualified voucher and related
supporting documents timely.
d) 妥善保管所有原始凭证、财务报表及经税务机关审核后的纳税申报表等资料。
To preserve all the original vouchers, finance statements and taxation sheets.
e) 甲方定期与乙方提供的帐面数额核对;每月必须在当月月底和乙方确定报税事宜。(包括确认:甲
方向乙方告知的开票金额,抵扣金额等事宜)
To cross check the account balance provided by Part B, and confirm the monthly tax filing issues.
(Including invoiced amount and deductions etc.)
3) 配备专人负责日常货币的收支和管理并编制货币收支流水账;
To manage the daily income and expenses and make monetary income and expenditure account by appointed cashier.