上外英语考研历年翻译真题带答案1991翻译与现代汉语I.Translate the following passage into Chinese.(25%)Thus far, our holiday has been simply a friendly sign of the survival of the love of letters amongst a people too busy to g any more. As such it is precious as the sign of an indestructible instinct. Perhaps thetime is already come when it ought to be, and will be, something else; when the sluggard intellect of this continent will lo under its iron lids and fill the postponed expectation of the world with something better than the exertions of mechanical of dependence, our long apprenticeship to the learning of other lands, draws to a close. The millions that around us are ru life, cannot always be fed on the mere remains of foreign harvests. Events, actions arise, that must be sung, that will sing Who can doubt that poetry will revive lead in a new age, as the star in the constellation Harp, which now flames in our z astronomers announce, shall one day be the polestar for a thousand years?(Excerpted from The American Scholar by R.W. Emerson)II.Translate the following passage into English.(25%)海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。
夜晚是很静寂的。
全个岛落在一层柔软的黑暗的网里。
只有空中闪烁着无数的明星,这里的星似乎比在别的地方都明亮。
人们常常这样说:白天的太阳使这个岛特别明亮,使这个岛特别灿烂。
灯光渐次的灭了。
一些建筑稀落的耸立在黑暗里,被茂盛的树木掩盖着。
路是几条螺旋形的山路,交缠着,从岩蜿蜒的伸下来,到了下面便是比较热闹的街市,这时沿街的商店已经大半关了门。
路再伸过去,那外面一层,靠便是几家旅馆,都是些三层的楼房,从这些新式窗户里射出来较多的灯光在海面上。
1997翻译I.Translate the following passage into Chinese.(25%)To a professional critic (I have been one myself) theatre-going is the curse of Adam. The play is the evil he is paid to endsweat of his brow, and the sooner it is over, the better. This would seem to place him in irreconcilable opposition to the p playgoer, from whose point of view the longer the play, the more entertainment he gets for his money. It does in fact so p especially in the provinces, where the playgoer goes to the theatre for the sake of the play solely, and insists to effectivel number of hours‟ entertainment that touring managers are sometimes seriously embarrassed by the brevity of the London have to deal in.For in London the critics are reinforced by a considerable body of person who go to the theatre as many others go to chu their best clothes and compare them with other people‟s; to be in the fashion, and have something to talk about at dinner adore a pet performer; to pass the evening anywhere rather than at home; in short, for any or every reason except interest art as such. In fashionable centers the number of irreligious people who go to church, of unmusical people who go to con operas, and of undramatic people who go to the theatre, is so prodigious that sermons have been cut down to ten minutes two hours; and, even at that, congregations sit longing for the benediction and audiences for the final curtain, so that they away to the lunch or supper they really crave for, after arriving as late as late as (or later than) the hour of beginning can made for them.Thus from the stalls and in the Press an atmosphere of hypocrisy spreads. Nobody saysstraight out that genuine drama is a tedious nuisance, and that to ask people to endure more thantwo hours of it (with two long intervals of reliet) is an intolerable imposition.II.Translate the following passage into English.(25%)这几天心里颇不宁静。
今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。
我悄悄地披上门出去。
沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。
这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。
荷塘四面,长着许多树的。
路的一旁,是些杨柳,和一些不知道名字的树。
没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。
今晚却很好也还是淡淡的。
路上只我一个人,背着手踱着。
这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。
我爱热闹爱群居,也爱独处。
像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。
要做的事,一定要说的话,现在都可不理。
这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了。
1999 翻译与现代汉语1.Translate the following into Chinese(25%)At this last presidential inauguration of the 20th century, let us lift our eyes toward the challenges that await us in the nex our great good fortune that time and chance have put us not only at the edge of a new century, in a new millennium, but o a bright new prospect in human affairs -- a moment that will define our course, and our character, for decades to come. W our old democracy forever young. Guided by the ancient vision of a promised land, let us set our sights upon a land of ne The promise of America was born in the 18th century out of the bold conviction that we are all created equal. It was exte preserved in the 19th century, when our nation spread across the continent, saved the union, and abolished the awful scou slavery.Then, in turmoil and triumph, that promise exploded onto the world stage to make this the American Century. And what century ithasbeen. America became the world'smightiest industrial power; saved the world from tyranny in two world wars and a long cold war; and time and again, rea across the globe to millions who, like us, longed for the blessings of liberty.Along the way, Americans produced a great middle class and security in old age; built unrivaled centers of learning and schools to all; split the atom and explored the heavens; invented the computer and the microchip; and deepened the wells justice by making a revolution in civil rights for African Americans and all minorities, and extending the circle of citizen opportunity and dignity to women..Now, for the third time, a new century is upon us, and another time to choose. We began the 19th century with a choice, nation from coast to coast. We began the 20th century with a choice, to harness the Industrial Revolution to our values o enterprise, conservation, and human decency. Those choices made all the difference. At the dawn of the 21st century a fr must now choose to shape the forces of the Information Age and the global society, to unleash the limitless potential of a and, yes, to form a more perfect union.2.Translate the following into English(25%)要全面认识公有制经济的含义,公有制经济不仅包括国有经济和集体经济,还包括混合所有制经济中的国有成分公有制的主体地位主要体现在,公有资产在社会总资产中占优势:国有经济控制国民经济命脉,对经济发展起主是就全国而言,有的地方,有的产业可以有所差别。